Libri i frazës

sq Numrat   »   kk Сандар

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

7 [жеті]

7 [jeti]

Сандар

[Sandar]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kazakisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: М---с-на----: М__ с________ М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
Men --na-m--: M__ s________ M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
njё, dy, tre Б--,---і---ш Б___ е___ ү_ Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
B--, ek-- üş B___ e___ ü_ B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
Unё numёroj deri nё tre. Ме- ү-ке--ей---с-на-м-н. М__ ү___ д____ с________ М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
M-n üşke--ey-n san-ym-n. M__ ü___ d____ s________ M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
Po numёroj mё tutje / tej: М-- ә-- қа--- -ан-й-ын: М__ ә__ қ____ с________ М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
Me- är--qa--y s--a-m-n: M__ ä__ q____ s________ M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
katёr, pesё, gjashtё, т--т,-б-с, -л--, т____ б___ а____ т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
tört,---s, -ltı, t____ b___ a____ t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
shtatё, tetё, nёntё жеті- с--і-, -оғ-з ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
je--, s-------oğız j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
Unё numёroj. Мен-сана-мы-. М__ с________ М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
Men-san--m--. M__ s________ M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
Ti numёron. Сен -а-а-с-ң. С__ с________ С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
Se--sa-ay-ıñ. S__ s________ S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
Ai numёron. О--с--айд-. О_ с_______ О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
Ol-sa-ay--. O_ s_______ O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
Njё. I pari. Бі-. Б-р----. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
Bi-. B-r-n--. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
Dy. I dyti. Ек---Екі--і. Е___ Е______ Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
E--.--kinş-. E___ E______ E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
Tre. I treti. Ү-. --і---. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Ü---Üş--ş-. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
Katёr. I katërti. Т---- Төр---ші. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
Tört- --r-in-i. T____ T________ T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
Pesё. I pesti. Б-с- -ес--ш-. Б___ Б_______ Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
Bes- B--i-şi. B___ B_______ B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
Gjashtё. I gjashti. А---- Алтын-ы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
A-tı--Altı-ş-. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
Shtatё. I shtati. Ж-т-- ----н--. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
Je-i.-J---n-i. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
Tetё. I teti. Се-із----г----ш-. С_____ С_________ С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
Se--z. -e--zin-i. S_____ S_________ S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
Nёntё. I nёnti. Т-ғыз----ғ---нш-. Т_____ Т_________ Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
To--z. --ğı-----. T_____ T_________ T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!