Libri i frazës

sq Bёj pyetje 2   »   fr Poser des questions 2

63 [gjashtёdhjetёetre]

Bёj pyetje 2

Bёj pyetje 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Frëngjisht Luaj Më shumë
Kam njё hobby. J’ai un-hobby. J___ u_ h_____ J-a- u- h-b-y- -------------- J’ai un hobby. 0
Unё luaj tenis. J- -o---au---nnis. J_ j___ a_ t______ J- j-u- a- t-n-i-. ------------------ Je joue au tennis. 0
Ku ka njё fushё tenisi? O---s--l------a-- -----nni--? O_ e__ l_ t______ d_ t_____ ? O- e-t l- t-r-a-n d- t-n-i- ? ----------------------------- Où est le terrain de tennis ? 0
A ke ndonjё hobby? As-t--u---ob-y-préfé-- ? A____ u_ h____ p______ ? A---u u- h-b-y p-é-é-é ? ------------------------ As-tu un hobby préféré ? 0
Unё luaj futboll. Je --ue ----oot. J_ j___ a_ f____ J- j-u- a- f-o-. ---------------- Je joue au foot. 0
Ku ka njё fushё futbolli? O--es--l--t-rrai- de f-o--? O_ e__ l_ t______ d_ f___ ? O- e-t l- t-r-a-n d- f-o- ? --------------------------- Où est le terrain de foot ? 0
Mё dhemb krahu. M-n--ras--- ---- -al. M__ b___ m_ f___ m___ M-n b-a- m- f-i- m-l- --------------------- Mon bras me fait mal. 0
Mё dhemb kёmba dhe dora. Mon--i-d e--ma m-i--me --n- éga--m--t -a-. M__ p___ e_ m_ m___ m_ f___ é________ m___ M-n p-e- e- m- m-i- m- f-n- é-a-e-e-t m-l- ------------------------------------------ Mon pied et ma main me font également mal. 0
Ku ka njё doktor? Y---t--- un-mé---in ? Y_______ u_ m______ ? Y-a-t-i- u- m-d-c-n ? --------------------- Y-a-t-il un médecin ? 0
Unё kam njё makinё. J’a----e voitur-. J___ u__ v_______ J-a- u-e v-i-u-e- ----------------- J’ai une voiture. 0
Unё kam edhe njё motorr. J’-i -us---une--oto. J___ a____ u__ m____ J-a- a-s-i u-e m-t-. -------------------- J’ai aussi une moto. 0
Ku ka njё vend parkimi? Où--st ----a--ing ? O_ e__ l_ p______ ? O- e-t l- p-r-i-g ? ------------------- Où est le parking ? 0
Unё kam njё pulovёr. J’ai un pu-l. J___ u_ p____ J-a- u- p-l-. ------------- J’ai un pull. 0
Unё kam edhe njё xhaketё dhe njё palё xhinse. J--i au--- une -es-e-et un -e--. J___ a____ u__ v____ e_ u_ j____ J-a- a-s-i u-e v-s-e e- u- j-a-. -------------------------------- J’ai aussi une veste et un jean. 0
Ku ёshtё lavatriçja? O- e-t-la-----i-e-- l---r-? O_ e__ l_ m______ à l____ ? O- e-t l- m-c-i-e à l-v-r ? --------------------------- Où est la machine à laver ? 0
Unё kam njё pjatё. J--i--ne---s-e-t-. J___ u__ a________ J-a- u-e a-s-e-t-. ------------------ J’ai une assiette. 0
Unё kam njё thikё, njё pirun dhe njё lugё. J--i u- c-----u- ----fo--c-et-e-e----e c--l---e. J___ u_ c_______ u__ f_________ e_ u__ c________ J-a- u- c-u-e-u- u-e f-u-c-e-t- e- u-e c-i-l-r-. ------------------------------------------------ J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. 0
Ku janё kripa dhe piperi? O- sont-le se-----le ----r- ? O_ s___ l_ s__ e_ l_ p_____ ? O- s-n- l- s-l e- l- p-i-r- ? ----------------------------- Où sont le sel et le poivre ? 0

Trupi reagon ndaj gjuhës

Gjuha përpunohet në trurin tonë. Trurin jonë është aktiv kur dëgjojmë ose lexojmë. Kjo mund të matet me metoda të ndryshme. Por jo vetëm truri reagon ndaj stimujve gjuhësorë. Studime të reja tregojnë se gjuha gjithashtu aktivizon trupin. Trupi ynë funksionon kur lexon ose dëgjon fjalë të caktuara. Këto janë fjalë që i referohen reagimeve fizike. Fjala buzëqeshje është një shembull i mirë. Kur lexojmë këtë fjalë ne aktivizojmë “muskujt e buzëqeshjes”. Fjalët negative gjithashtu kanë një efekt të matshëm. Fjala dhimbje është një shembull. Trupi ynë shfaq një reagim të vogël dhimbjeje kur e lexojmë. Mund të thuhet se ne imitojmë atë që lexojmë ose dëgjojmë. Sa më e gjallë të jetë gjuha, aq më qartë reagojmë ndaj saj. Një përshkrim preciz çon në një reagim të fortë. Për një studim u mat aktiviteti i trupit. Personave të testuar iu treguan fjalë të ndryshme. Pozitive dhe negative. Mimika e këtyre personave ndryshonte gjatë provës. Lëvizja e gojës dhe ballit varionte. Kjo dëshmon se gjuha ka një efekt të fortë tek ne. Fjalët janë më tepër sesa thjesht një mjet komunikimi. Truri ynë e përkthen të folurin në një gjuhë trupore. Sesi funksionon ekzaktësisht ende nuk është hulumtuar. Me shumë mundësi rezultatet do të kenë pasoja. Mjekët diskutojnë sesi të trajtohen më mirë pacientët. Pasi shumë të sëmurë duhet të ndjekin një terapi të gjatë. Në të përfshihen shumë biseda…