Рјечник
Бројеви » Hisoblash
-
SR
српски
- AR арапски
- DE немачки
- EN енглески (US)
- EN енглески (UK)
- ES шпански
- FR француски
- IT италијански
- JA јапански
- PT португалски (PT)
- PT португалски (BR)
- ZH кинески (поједностављени)
- AD адигхе
- AF африкански
- AM амхарски
- BE белоруски
- BG бугарски
- BN бенгалски
- BS босански
- CA каталонски
- CS чешки
- DA дански
- EL грчки
- EO есперанто
- ET естонски
- FA персијски
- FI фински
- HE хебрејски
- HI хинди
- HR хрватски
- HU мађарски
- HY јерменски
- ID индонежански
- KA грузијски
- KK казахстански
- KN канада
- KO корејски
- KU курдски (курмањи)
- KY киргиски
- LT литвански
- LV летонски
- MK македонски
- MR марати
- NL холандски
- NN нинорск
- NO норвешки
- PA пунџаби
- PL пољски
- RO румунски
- RU руски
- SK словачки
- SL словеначки
- SQ албански
- SR српски
- SV шведски
- TA тамилски
- TE телугу
- TH тајски
- TI тигриња
- TL тагалог
- TR турски
- UK украјински
- UR урду
- VI вијетнамски
-
UZ
узбечки
- AR арапски
- DE немачки
- EN енглески (US)
- EN енглески (UK)
- ES шпански
- FR француски
- IT италијански
- JA јапански
- PT португалски (PT)
- PT португалски (BR)
- ZH кинески (поједностављени)
- AD адигхе
- AF африкански
- AM амхарски
- BE белоруски
- BG бугарски
- BN бенгалски
- BS босански
- CA каталонски
- CS чешки
- DA дански
- EL грчки
- EO есперанто
- ET естонски
- FA персијски
- FI фински
- HE хебрејски
- HI хинди
- HR хрватски
- HU мађарски
- HY јерменски
- ID индонежански
- KA грузијски
- KK казахстански
- KN канада
- KO корејски
- KU курдски (курмањи)
- KY киргиски
- LT литвански
- LV летонски
- MK македонски
- MR марати
- NL холандски
- NN нинорск
- NO норвешки
- PA пунџаби
- PL пољски
- RO румунски
- RU руски
- SK словачки
- SL словеначки
- SQ албански
- SV шведски
- TA тамилски
- TE телугу
- TH тајски
- TI тигриња
- TL тагалог
- TR турски
- UK украјински
- UR урду
- VI вијетнамски
-
-
001 - Лица 002 - Породица 003 - Упознати 004 - У школи 005 - Земље и језици 006 - Читати и писати 007 - Бројеви 008 - Сати 009 - Дани у седмици 010 - Јуче – данас – сутра 011 - Месеци 012 - Напици 013 - Делатности 014 - Боје 015 - Воће и животне намирнице 016 - Годишња доба и време 017 - У кући 018 - Чишћење куће 019 - У кухињи 020 - Ћаскање 1 021 - Ћаскање 2 022 - Ћаскање 3 023 - Учити стране језике 024 - Састанак 025 - У граду026 - У природи 027 - У хотелу – долазак 028 - У хотелу – жалбе 029 - У ресторану 1 030 - У ресторану 2 031 - У ресторану 3 032 - У ресторану 4 033 - На железници 034 - У возу 035 - На аеродрому 036 - Јавни локални саобраћај 037 - На путу 038 - У таксију 039 - Квар на ауту 040 - Питати за пут 041 - Оријентација 042 - Разгледање града 043 - У зоолошком врту 044 - Излазити навече 045 - У биоскопу 046 - У дискотеци 047 - Припреме за пут 048 - Активности на годишњем одмору 049 - Спорт 050 - На базену051 - Обављање потрепштина 052 - У робној кући 053 - Трговине 054 - Куповина 055 - Радити 056 - Осећаји 057 - Код доктора 058 - Делови тела 059 - У пошти 060 - У банци 061 - Редни бројеви 062 - Постављати питања 1 063 - Постављати питања 2 064 - Негација 1 065 - Негација 2 066 - Присвојне заменице 1 067 - Присвојне заменице 2 068 - велико – мало 069 - требати – хтети 070 - нешто желети 071 - нешто хтети 072 - нешто морати 073 - нешто смети 074 - замолити за нешто 075 - нешто образложити 1076 - нешто образложити 2 077 - нешто образложити 3 078 - Придеви 1 079 - Придеви 2 080 - Придеви 3 081 - Прошлост 1 082 - Прошлост 2 083 - Прошлост 3 084 - Прошлост 4 085 - Питати – прошлост 1 086 - Питати – прошлост 2 087 - Прошлост модалних глагола 1 088 - Прошлост модалних глагола 2 089 - Императив 1 090 - Императив 2 091 - Зависне реченице са да 1 092 - Зависне реченице са да 2 093 - Зависне реченице са да ли 094 - Везници 1 095 - Везници 2 096 - Везници 3 097 - Везници 4 098 - Дупли везници 099 - Генитив 100 - Прилози
-
- Претходна
- Следећи
- МП3
- A -
- A
- A+
7 [седам]
Бројеви
7 [etti]
Изаберите како желите да видите превод:
Мишљење и језик
Мишљење се ослања на језик. У мислима “разговарамо” сами са собом. При томе наш језик одређује наш поглед на ствари. Но можемо ли сви ми мислити једно исто премда се служимо различитим језиком? Или, да ли мислимо другачије јер другачије и говоримо? Сваки народ има сопствену ризницу речи. У неким језицима извесне речи не постоје. Има народа који не праве разлику између зеленог и плавог. Они за обе боје употребљавају исту реч. Њима је такође теже да идентификују боје. Они нису у стању ни да идентификују нијансе и секундарне боје. Поред тога, тешко им је и да боје опишу. С друге стране, у неким језицима постоји веома мали број речи који се односи на бројеве. Њихови говорници пуно лошије броје.
Да ли си знао?
Дански је матерњи језик око 5 милиона људи. Спада у породицу северногерманских језика. То значи да је у сродству са шведским и норвешким. Језички фонд ова три језика је скоро идентичан. Ко говори један од ових језика, разуме значи и друга два. Неки зато сумњају да су скандинавски језици различити језици. То би могле бити и регионалне варијанте једног јединог језика. Сам дански се дели наравно на различите дијалекте. Њих, међутим, све више потискује стандардни језик. Зато, с друге стране, посебно у градским подручјима Данске настаје све више нових дијалеката. Називају се и социолекти. Код социолеката изговор одаје доб и социјални статус говорника. Овај феномен је типичан за дански језик. У другим језицима је то пуно мање изражено. Међутим, то чини дански посебно узбудљивим језиком...
Дански је матерњи језик око 5 милиона људи. Спада у породицу северногерманских језика. То значи да је у сродству са шведским и норвешким. Језички фонд ова три језика је скоро идентичан. Ко говори један од ових језика, разуме значи и друга два. Неки зато сумњају да су скандинавски језици различити језици. То би могле бити и регионалне варијанте једног јединог језика. Сам дански се дели наравно на различите дијалекте. Њих, међутим, све више потискује стандардни језик. Зато, с друге стране, посебно у градским подручјима Данске настаје све више нових дијалеката. Називају се и социолекти. Код социолеката изговор одаје доб и социјални статус говорника. Овај феномен је типичан за дански језик. У другим језицима је то пуно мање изражено. Међутим, то чини дански посебно узбудљивим језиком...