Рјечник

sr Придеви 3   »   uz sifatlar 3

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

80 [sakson]

sifatlar 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски узбечки Игра Више
Она има пса. U--n--iti-bo-. U____ i__ b___ U-i-g i-i b-r- -------------- Uning iti bor. 0
Пас је велик. I----tt-. I_ k_____ I- k-t-a- --------- It katta. 0
Она има великог пса. U--ng --------i b-r. U____ k____ i__ b___ U-i-g k-t-a i-i b-r- -------------------- Uning katta iti bor. 0
Она има кућу. u--ng-uyi--or u____ u__ b__ u-i-g u-i b-r ------------- uning uyi bor 0
Кућа је мала. Uy-kic----a. U_ k________ U- k-c-k-n-. ------------ Uy kichkina. 0
Она има малу кућу. Uni-g --chkina -----or. U____ k_______ u__ b___ U-i-g k-c-k-n- u-i b-r- ----------------------- Uning kichkina uyi bor. 0
Он станује у хотелу. U -eh----o-a-a y-s-a-d-. U m___________ y________ U m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------ U mehmonxonada yashaydi. 0
Хотел је јефтин. M-h-on-on--arzo-. M_________ a_____ M-h-o-x-n- a-z-n- ----------------- Mehmonxona arzon. 0
Он станује у јефтином хотелу. U--rzon --hm-nx-nad---a-h--di. U a____ m___________ y________ U a-z-n m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------------ U arzon mehmonxonada yashaydi. 0
Он има ауто. Uni-g----h--as- b-r. U____ m________ b___ U-i-g m-s-i-a-i b-r- -------------------- Uning mashinasi bor. 0
Ауто је скупо. M---i-a--i--a-. M______ q______ M-s-i-a q-m-a-. --------------- Mashina qimmat. 0
Он има скупо ауто. Uning---m-a--a-o-m-s-in-s---or. U____ q_________ m________ b___ U-i-g q-m-a-b-h- m-s-i-a-i b-r- ------------------------------- Uning qimmatbaho mashinasi bor. 0
Он чита роман. U --man oq--d-. U r____ o______ U r-m-n o-i-d-. --------------- U roman oqiydi. 0
Роман је досадан. R---n z---karl-. R____ z_________ R-m-n z-r-k-r-i- ---------------- Roman zerikarli. 0
Он чита досадан роман. U -e---a--- roman-i -q----. U z________ r______ o______ U z-r-k-r-i r-m-n-i o-i-d-. --------------------------- U zerikarli romanni oqiydi. 0
Она гледа филм. U ---o t---sha qi------. U k___ t______ q________ U k-n- t-m-s-a q-l-o-d-. ------------------------ U kino tomosha qilmoqda. 0
Филм је узбудљив. Ki---h----on--. K___ h_________ K-n- h-y-j-n-i- --------------- Kino hayajonli. 0
Она гледа узбудљив филм. U-hay----l- f--m--o-o----qil---da. U h________ f___ t______ q________ U h-y-j-n-i f-l- t-m-s-a q-l-o-d-. ---------------------------------- U hayajonli film tomosha qilmoqda. 0

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...