Рјечник

sr Питати – прошлост 2   »   uz Savollar - Otgan 2

86 [осамдесет и шест]

Питати – прошлост 2

Питати – прошлост 2

86 [sakson olti]

Savollar - Otgan 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски узбечки Игра Више
Коју кравату си носио / носила? Siz--and-- g--st---t---in-i-? S__ q_____ g______ t_________ S-z q-n-a- g-l-t-k t-q-i-g-z- ----------------------------- Siz qanday galstuk taqdingiz? 0
Који ауто си купио / купила? q-n-ay -as-in- --t-----din--z q_____ m______ s____ o_______ q-n-a- m-s-i-a s-t-b o-d-n-i- ----------------------------- qanday mashina sotib oldingiz 0
На које новине си претплаћен / претплаћена? Qaysi-gaz-t--a-obu-a---? Q____ g_______ o________ Q-y-i g-z-t-g- o-u-a-i-? ------------------------ Qaysi gazetaga obunasiz? 0
Кога сте видели? kimn--k----ng k____ k______ k-m-i k-r-i-g ------------- kimni kording 0
Кога сте срели? Ki- bilan --h-a--di---z? K__ b____ u_____________ K-m b-l-n u-h-a-h-i-g-z- ------------------------ Kim bilan uchrashdingiz? 0
Кога сте препознали? Ki--i -a----n-? K____ t________ K-m-i t-n-d-n-? --------------- Kimni taniding? 0
Када сте устали? Q--hon-t-rd-----? Q_____ t_________ Q-c-o- t-r-i-g-z- ----------------- Qachon turdingiz? 0
Када сте почели? Qa---- ----la--ng--? Q_____ b____________ Q-c-o- b-s-l-d-n-i-? -------------------- Qachon boshladingiz? 0
Када сте престали? q-ch-- tox-ad-n--z q_____ t__________ q-c-o- t-x-a-i-g-z ------------------ qachon toxtadingiz 0
Зашто сте се пробудили? Neg- uygo--in-? N___ u_________ N-g- u-g-n-i-g- --------------- Nega uygonding? 0
Зашто сте постали учитељ? Ne-a o----v----bo--ingiz? N___ o________ b_________ N-g- o-i-u-c-i b-l-i-g-z- ------------------------- Nega oqituvchi boldingiz? 0
Зашто сте узели такси? Nega---k-i----t-r--n---? N___ t______ o__________ N-g- t-k-i-a o-i-d-n-i-? ------------------------ Nega taksiga otirdingiz? 0
Одакле сте дошли? q-y-r--n -elding q_______ k______ q-y-r-a- k-l-i-g ---------------- qayerdan kelding 0
Где сте ишли? Q-ye--a--ordin-i-? Q______ b_________ Q-y-r-a b-r-i-g-z- ------------------ Qayerga bordingiz? 0
Где сте били? Qay-r--r-a-ed---? Q_________ e_____ Q-y-r-a-d- e-i-g- ----------------- Qayerlarda eding? 0
Коме си помогао / помогла? ki--a--or----b----ng k____ y_____ b______ k-m-a y-r-a- b-r-i-g -------------------- kimga yordam berding 0
Коме си писао / писала? ki-g--y---a---z k____ y________ k-m-a y-z-a-s-z --------------- kimga yozgansiz 0
Коме си одговорио / одговорила? ki--- -a-----erdi--iz k____ j____ b________ k-m-a j-v-b b-r-i-g-z --------------------- kimga javob berdingiz 0

Двојезичност побољшава слух

Људи који говоре два језика боље чују. Они много прецизније разликују различите звуке. До овога је дошла једна америчка студија. Научници су тестирали неколико тинејџера. Један део испитаника растао је са два језика. Радило се о енглеском и шпанском језику. Други део испитаника говорио је само енглески. Млaдим људима је дато да слушају један одређени слог. Радило се о слогу “да”. Овај слог не припада ни шпанском ни енглеском језику. Испитаници су га слушали преко слушалица. Истовремено су им мождане активности мерене путем електрода. После овога су још једном морали да слушају тај исти слог. Овог пута био је праћен разним другим звуцима који су ометали његово слушање. У питању су били гласови који су изговарали несувисле реченице. Двојезичнo одрасли тинејџери су интензивно реаговали на слог. Њихов мозак показивао је огромну активност. Били су у стању да тачно идентификују слог и са сметњама и без њих. Монолингвалнима ово није успело. Њихов слух није био толико добар као слух двојезичних испитаника. Резултат је за истраживаче био право изненађење. До тада је владало мишљење да само музичари имају изузетно добар слух. Изгледа да и двојезичност такође изврсно тренира слух. Људи који говоре два језика непрестано су конфронтирани са различитим звуцима. Стога њихов мозак мора развити нове способности. Он учи како да разликује различите језичне стимулусе. Истраживачи се тренутно баве питањем на коjи начин страни језици утичуна мозак. Можда и слух може имати користи ако се други језик учи касније у животу...