Ordlista

sv Tal   »   lt Skaičiai

7 [sju]

Tal

Tal

7 [septyni]

Skaičiai

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska litauiska Spela Mer
Jag räknar: A---k--či-oju: A_ s__________ A- s-a-č-u-j-: -------------- Aš skaičiuoju: 0
ett, två, tre v--nas---u,----s v______ d__ t___ v-e-a-, d-, t-y- ---------------- vienas, du, trys 0
Jag räknar till tre. (--)-s----i---u-i-i -ri--. (___ s_________ i__ t_____ (-š- s-a-č-u-j- i-i t-i-ų- -------------------------- (Aš) skaičiuoju iki trijų. 0
Jag räknar vidare: (--) -ka---uo-- -oliau: (___ s_________ t______ (-š- s-a-č-u-j- t-l-a-: ----------------------- (Aš) skaičiuoju toliau: 0
fyra, fem, sex, k-t-ri,-p--k-,-š-ši k______ p_____ š___ k-t-r-, p-n-i- š-š- ------------------- keturi, penki, šeši 0
sju, åtta, nio s--tyni---štuo--,----y-i s_______ a_______ d_____ s-p-y-i- a-t-o-i- d-v-n- ------------------------ septyni, aštuoni, devyni 0
Jag räknar. Aš sk-iči-o-u. A_ s__________ A- s-a-č-u-j-. -------------- Aš skaičiuoju. 0
Du räknar. T- s-ai--uo-i. T_ s__________ T- s-a-č-u-j-. -------------- Tu skaičiuoji. 0
Han räknar. J------i--u---. J__ s__________ J-s s-a-č-u-j-. --------------- Jis skaičiuoja. 0
Ett. Den första. V-e---.---r---. V______ P______ V-e-a-. P-r-a-. --------------- Vienas. Pirmas. 0
Två. Den andra. Du---n--as. D__ A______ D-. A-t-a-. ----------- Du. Antras. 0
Tre. Den tredje. T--s---re--a-. T____ T_______ T-y-. T-e-i-s- -------------- Trys. Trečias. 0
Fyra. Den fjärde. K-turi---e-----as. K______ K_________ K-t-r-. K-t-i-t-s- ------------------ Keturi. Ketvirtas. 0
Fem. Den femte. P-n-i--Pen---s. P_____ P_______ P-n-i- P-n-t-s- --------------- Penki. Penktas. 0
Sex. Den sjätte. Š--i. --š-as. Š____ Š______ Š-š-. Š-š-a-. ------------- Šeši. Šeštas. 0
Sju. Den sjunde. Sep-yni. Se-t-n-as. S_______ S_________ S-p-y-i- S-p-i-t-s- ------------------- Septyni. Septintas. 0
Åtta. Den åttonde. Aš---ni--------as. A_______ A________ A-t-o-i- A-t-n-a-. ------------------ Aštuoni. Aštuntas. 0
Nio. Den nionde. Devy-i- D-v---as. D______ D________ D-v-n-. D-v-n-a-. ----------------- Devyni. Devintas. 0

Tänkande och språk

Vårt tänkande är beroende av vårt språk. När vi tänker, ‘talar’ vi med oss själva. Därför påverkar vårt språk saker och ting. Men kan vi alla tycka likadant trots olika språk? Eller tänker vi olika för att vi talar olika? Varje folkslag har sin egen vokabulär. I vissa språk saknas vissa ord. Det finns folkslag som inte skiljer mellan grönt och blått. De använder samma ord för båda färgerna. Och de har svårare att identifiera färgerna! De kan inte identifiera olika nyanser eller sekundära färger. De har problem med att beskriva färger. Andra språk har bara ett fåtal ord för siffror. De som talar dessa språk är inte så bra på att räkna. Det finns också språk som inte känner igen vänster och höger. Här talar människor om norr och söder, öster och väster. De har en mycket bra geografisk orientering. Men de förstår inte termerna höger och vänster . Naturligtvis är det inte bara vårt språk som påverkar vårt tänkande. Vår miljö och vardag formar också våra tankar. Så vilken roll spelar språket? Sätter det gränser för våra tankar? Eller har vi bara ord för vad vi tänker? Vad är orsak, vad är verkan? Alla dessa frågor förblir obesvarade. De håller hjärnforskare och lingvister sysselsatta. Men denna fråga berör oss alla… Du är vad du talar?!
Visste du?
Danska är modersmål för ungefär 5 miljoner människor. Det tillhör den nordgermanska språkfamiljen. Det betyder att det är besläktat med svenska och norska. Vokabulären i dessa tre språk är nästan identisk. Om en person talar ett av språken, kan han också förstå de andra två. Därför finns det vissa tvivel om att de skandinaviska språken är olika språk. De skulle bara kunna vara regionala former av ett enda språk. Danskan själv är uppdelad i många olika dialekter. Men dessa ersätts alltmer av standardspråket. Trots detta uppstår nya dialekter, särskilt i städerna. De kallas sociala dialekter. I sociala dialekter avslöjar uttalet av ord ålder och social status för den som talar. Detta fenomen är typiskt för det danska språket. Det är mycket mindre distinkt i andra språk. Detta gör danskan till ett särskilt spännande språk.