Да-и-----е возо---а-Бе----?
Д___ о__ е в____ з_ Б______
Д-л- о-а е в-з-т з- Б-р-и-?
---------------------------
Дали ова е возот за Берлин? 0 D-l- -va -----zo--z- Byerl-n?D___ o__ y_ v____ z_ B_______D-l- o-a y- v-z-t z- B-e-l-n------------------------------Dali ova ye vozot za Byerlin?
Ка-е---в-г--о---а--пи-њ-?
К___ е в______ з_ с______
К-д- е в-г-н-т з- с-и-њ-?
-------------------------
Каде е вагонот за спиење? 0 Ka-y--ye---guo-o---a --iye-y-?K____ y_ v_______ z_ s________K-d-e y- v-g-o-o- z- s-i-e-y-?------------------------------Kadye ye vaguonot za spiyeњye?
А-к----е в-г--от-за--а---е- - Н- --чет-к--.
А к___ е в______ з_ ј______ – Н_ п_________
А к-д- е в-г-н-т з- ј-д-њ-? – Н- п-ч-т-к-т-
-------------------------------------------
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. 0 A -adye----va-uo-o---- ј-dyeњ-e- –-Na --c--etok--.A k____ y_ v_______ z_ ј________ – N_ p___________A k-d-e y- v-g-o-o- z- ј-d-e-y-? – N- p-c-y-t-k-t---------------------------------------------------A kadye ye vaguonot za јadyeњye? – Na pochyetokot.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Och var är restaurangvagnen? – I början.
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот.
A kadye ye vaguonot za јadyeњye? – Na pochyetokot.
Може ---чове---в---да-д---- --што----ј---њ- и-з----ење?
М___ л_ ч____ о___ д_ д____ н____ з_ ј_____ и з_ п_____
М-ж- л- ч-в-к о-д- д- д-б-е н-ш-о з- ј-д-њ- и з- п-е-е-
-------------------------------------------------------
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? 0 M-ʐ----i ch---ek-ovdy- -a---bi-e-n--sh-- -----dye--e ------------?M____ l_ c______ o____ d_ d_____ n______ z_ ј_______ i z_ p_______M-ʐ-e l- c-o-y-k o-d-e d- d-b-y- n-e-h-o z- ј-d-e-y- i z- p-y-њ-e-------------------------------------------------------------------Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye?
Flera språk
Klicka på en flagga!
Kan man få något att äta och dricka här?
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење?
Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye?
När bebisar lär sig tala är uppmärksamma på sina föräldrars munnar.
Utvecklingspsykologer har listat ut detta.
Bebisar börjar läsa på läpparna vid cirka sex månaders ålder.
På det sättet lär de sig hur de måste forma munnen för att producera ljud.
När bebisar är ett år gamla, kan de redan förstå ett fåtal ord.
Från och med denna ålder börjar de se människor i ögonen.
Genom att göra det får de en hel del viktig information.
Genom att titta i deras ögon, kan de se om föräldrarna är glada eller ledsna.
De lär känna en värld av känslor på detta sätt.
Det blir intressant när någon talar till dem på ett främmande språk.
Då börjar bebisar läsa på läpparna igen.
På det sättet lär de sig hur man formar främmande ljud också.
Därför ska du alltid titta på bebisar när du talar med dem.
Bortsett från det, behöver bebisar dialog för sin språkutveckling.
I synnerhet föräldrarna, upprepar ofta vad bebisar säger.
Bebisar får därmed återkoppling.
Detta är mycket viktigt för barn.
Då vet de att de är förstådda.
Denna bekräftelse motiverar dem.
De fortsätter att ha kul när de lär sig tala.
Så det är inte tillräckligt att spela upp ljudband för bebisar.
Studier bevisar att bebisar verkligen kan läsa på läppar.
I experiment visade man videor utan ljud för spädbarn.
Det var videor både på inhemskt språk och främmande språk.
Bebisarna tittade längre på videor på sitt eget språk.
De var märkbart mer uppmärksamma när de gjorde det.
Men bebisens första ord är desamma över hela världen.
‘Mamma’ och ‘Pappa’ - lätt att säga på alla språk!
Visste du?
Polska räknas till de västslaviska språken.
Det är modersmål för mer än 45 miljoner människor.
Dessa människor lever först och främst i Polen och i flera östeuropeiska länder.
Polska emigranter tog också med sig språket till andra kontinenter.
Som ett resultat finns det ungefär 60 miljoner polsktalande i världen.
Det är det mest talade slaviska språket efter ryska.
Polska är nära besläktat med tjeckiska och slovakiska.
Det moderna polska språket utvecklades från olika dialekter.
Idag finns det knappast några dialekter, eftersom de flesta polacker använder standardspråket.
Det polska alfabetet skrivs med latinska bokstäver och består av 35 stycken.
Den näst sista stavelsen i ett ord är alltid accentuerad.
Grammatiken innehåller sju kasus och tre genus.
Det innebär att nästan varje ordändelse är deklinerad eller böjd.
Som ett resultat betraktas inte polskan nödvändigtvis som det lättaste av språk.
Men det kommer snart att vara ett av de viktigare europeiska språken!