Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

[Prashaњa – Minato vryemye 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska makedonska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? К--- вра-о---к- -а ------? К___ в_________ ј_ н______ К-ј- в-а-о-р-к- ј- н-с-ш-? -------------------------- Која вратоврска ја носеше? 0
Koјa--r-tovrs-a-јa ---y---ye? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Vilken bil har du köpt? К-- ав--моби- -- ку--? К__ а________ г_ к____ К-ј а-т-м-б-л г- к-п-? ---------------------- Кој автомобил го купи? 0
Ko- ---omob-- -u- -o-pi? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Vilken tidning har du prenumererat på? За--ој -ес--к-----р--плат-? З_ к__ в_____ с_ п_________ З- к-ј в-с-и- с- п-е-п-а-и- --------------------------- За кој весник се претплати? 0
Z--koј -y---i------prye-p-ati? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Vem har du sett? Ко---видовте? К___ в_______ К-г- в-д-в-е- ------------- Кого видовте? 0
Kog-o---do--ye? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Vem har du träffat? К--- ср-т---т-? К___ с_________ К-г- с-е-н-в-е- --------------- Кого сретнавте? 0
Ko-u- s--etn-vt--? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Vem har du känt igen? К-го--р--о---в-е? К___ п___________ К-г- п-е-о-н-в-е- ----------------- Кого препознавте? 0
Koguo -r-epoznav---? K____ p_____________ K-g-o p-y-p-z-a-t-e- -------------------- Koguo pryepoznavtye?
När har ni gått upp? Ког--ст-н-вте? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станавте? 0
Ko-ua-st-na----? K____ s_________ K-g-a s-a-a-t-e- ---------------- Kogua stanavtye?
När har ni börjat? К----за----а-т-? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнавте? 0
K--u- ---och--vt--? K____ z____________ K-g-a z-p-c-n-v-y-? ------------------- Kogua zapochnavtye?
När har ni slutat? К--а---еста---те? К___ п___________ К-г- п-е-т-н-в-е- ----------------- Кога престанавте? 0
K--u- p-yes----v-y-? K____ p_____________ K-g-a p-y-s-a-a-t-e- -------------------- Kogua pryestanavtye?
Varför har ni vaknat? Зош-- ----а-бу----е? З____ с_ р__________ З-ш-о с- р-з-у-и-т-? -------------------- Зошто се разбудивте? 0
Z-sh-- s-e--azb-od-v-y-? Z_____ s__ r____________ Z-s-t- s-e r-z-o-d-v-y-? ------------------------ Zoshto sye razboodivtye?
Varför blev ni lärare? З-ш-о--тана----наст--н--? З____ с_______ н_________ З-ш-о с-а-а-т- н-с-а-н-к- ------------------------- Зошто станавте наставник? 0
Z----o ----avt-- -ast-vn--? Z_____ s________ n_________ Z-s-t- s-a-a-t-e n-s-a-n-k- --------------------------- Zoshto stanavtye nastavnik?
Varför har ni tagit en taxi? Зо--о з-м----------? З____ з______ т_____ З-ш-о з-м-в-е т-к-и- -------------------- Зошто земавте такси? 0
Zosh-o-zy--avt----a---? Z_____ z________ t_____ Z-s-t- z-e-a-t-e t-k-i- ----------------------- Zoshto zyemavtye taksi?
Vart kommer ni ifrån? Од---д--д-----т-? О_ к___ д________ О- к-д- д-ј-о-т-? ----------------- Од каде дојдовте? 0
O----dy- --ј---t--? O_ k____ d_________ O- k-d-e d-ј-o-t-e- ------------------- Od kadye doјdovtye?
Vart har ni gått? Н--а-- о---ов--? Н_____ о________ Н-к-д- о-и-о-т-? ---------------- Накаде отидовте? 0
Na--d-- ---d-vt--? N______ o_________ N-k-d-e o-i-o-t-e- ------------------ Nakadye otidovtye?
Var har ni varit? Ка-- -ев--? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
Kad-e ----ty-? K____ b_______ K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
Vem har du hjälpt? Ком--м--по----а? К___ м_ п_______ К-м- м- п-м-г-а- ---------------- Кому му помогна? 0
K---o-m---p--o-un-? K____ m__ p________ K-m-o m-o p-m-g-n-? ------------------- Komoo moo pomoguna?
Vem har du skrivit till? К-му м- пиш-? К___ м_ п____ К-м- м- п-ш-? ------------- Кому му пиша? 0
Ko-o- --- -i---? K____ m__ p_____ K-m-o m-o p-s-a- ---------------- Komoo moo pisha?
Vem har du svarat? К--у -у--дг-в-ри? К___ м_ о________ К-м- м- о-г-в-р-? ----------------- Кому му одговори? 0
K---- --o----u--ori? K____ m__ o_________ K-m-o m-o o-g-o-o-i- -------------------- Komoo moo odguovori?

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…