Ordlista

sv behöva – vilja   »   mk треба / има потреба – сака

69 [sextionio]

behöva – vilja

behöva – vilja

69 [шеесет и девет]

69 [shyeyesyet i dyevyet]

треба / има потреба – сака

[tryeba / ima potryeba – saka]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska makedonska Spela Mer
Jag behöver en säng. Ми --е-а-к-еве-. Ми треба кревет. М- т-е-а к-е-е-. ---------------- Ми треба кревет. 0
M---ryeba k-yev--t. Mi tryeba kryevyet. M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Jag vill sova. С-кам-да-----ам. Сакам да спијам. С-к-м д- с-и-а-. ---------------- Сакам да спијам. 0
S-k------s----m. Sakam da spiјam. S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Finns det en säng här? И-а-ли ов-е--ревет? Има ли овде кревет? И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
I-a li-ovdy---ryev-e-? Ima li ovdye kryevyet? I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Jag behöver en lampa. М- треба-св---л-а. Ми треба светилка. М- т-е-а с-е-и-к-. ------------------ Ми треба светилка. 0
M----ye---s----i--a. Mi tryeba svyetilka. M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Jag vill läsa. С-кам д- -----. Сакам да читам. С-к-м д- ч-т-м- --------------- Сакам да читам. 0
S--a-------i--m. Sakam da chitam. S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Finns det en lampa här? Има-л- -вд- -д-а-св-----а? Има ли овде една светилка? И-а л- о-д- е-н- с-е-и-к-? -------------------------- Има ли овде една светилка? 0
I----i-o--y---------vy--i---? Ima li ovdye yedna svyetilka? I-a l- o-d-e y-d-a s-y-t-l-a- ----------------------------- Ima li ovdye yedna svyetilka?
Jag behöver en telefon. М- -реб--т-леф--. Ми треба телефон. М- т-е-а т-л-ф-н- ----------------- Ми треба телефон. 0
M---ry-b- t-e--efo-. Mi tryeba tyelyefon. M- t-y-b- t-e-y-f-n- -------------------- Mi tryeba tyelyefon.
Jag vill ringa. Сакам -- ----ф---рам. Сакам да телефонирам. С-к-м д- т-л-ф-н-р-м- --------------------- Сакам да телефонирам. 0
S-k-m da --elyefon--am. Sakam da tyelyefoniram. S-k-m d- t-e-y-f-n-r-m- ----------------------- Sakam da tyelyefoniram.
Finns det en telefon här? Има ли-о--е --л---н? Има ли овде телефон? И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
I-a----o--y--t-e-y---n? Ima li ovdye tyelyefon? I-a l- o-d-e t-e-y-f-n- ----------------------- Ima li ovdye tyelyefon?
Jag behöver en kamera. М- тр--а --м-ра. Ми треба камера. М- т-е-а к-м-р-. ---------------- Ми треба камера. 0
Mi-try--a-k-m----. Mi tryeba kamyera. M- t-y-b- k-m-e-a- ------------------ Mi tryeba kamyera.
Jag vill fotografera. С-к-м ---ф---графира-. Сакам да фотографирам. С-к-м д- ф-т-г-а-и-а-. ---------------------- Сакам да фотографирам. 0
S--a--da -ot--u-----am. Sakam da fotogurafiram. S-k-m d- f-t-g-r-f-r-m- ----------------------- Sakam da fotogurafiram.
Finns det en kamera här? И-а--- ---е-к-м-ра? Има ли овде камера? И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
Im- li -v-y----my---? Ima li ovdye kamyera? I-a l- o-d-e k-m-e-a- --------------------- Ima li ovdye kamyera?
Jag behöver en dator. Ми--р-ба-к-м--ут--. Ми треба компјутер. М- т-е-а к-м-ј-т-р- ------------------- Ми треба компјутер. 0
M- t--e-- --m-јoot---. Mi tryeba kompјootyer. M- t-y-b- k-m-ј-o-y-r- ---------------------- Mi tryeba kompјootyer.
Jag vill skicka ett e-mail. С---м-да -спрат-м ед---E--ail п-----. Сакам да испратам една E-mail порака. С-к-м д- и-п-а-а- е-н- E-m-i- п-р-к-. ------------------------------------- Сакам да испратам една E-mail порака. 0
Sa-a- -- -s---ta--yed-----mail---r-k-. Sakam da ispratam yedna E-mail poraka. S-k-m d- i-p-a-a- y-d-a E-m-i- p-r-k-. -------------------------------------- Sakam da ispratam yedna E-mail poraka.
Finns det en dator här? Им--ли--в-- -ом-јуте-? Има ли овде компјутер? И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
Ima l------e k----oo--er? Ima li ovdye kompјootyer? I-a l- o-d-e k-m-ј-o-y-r- ------------------------- Ima li ovdye kompјootyer?
Jag behöver en kulspetspenna. Ми-т-е-- -енк--о. Ми треба пенкало. М- т-е-а п-н-а-о- ----------------- Ми треба пенкало. 0
M- -r---a-pyen----. Mi tryeba pyenkalo. M- t-y-b- p-e-k-l-. ------------------- Mi tryeba pyenkalo.
Jag vill skriva något. Сакам-да ---и-----ешто. Сакам да напишам нешто. С-к-м д- н-п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Сакам да напишам нешто. 0
S-kam d----pisham-----h-o. Sakam da napisham nyeshto. S-k-m d- n-p-s-a- n-e-h-o- -------------------------- Sakam da napisham nyeshto.
Finns det ett papper och en kulspetspenna här? Има ----вде лис- х-----а и--енк-л-? Има ли овде лист хартија и пенкало? И-а л- о-д- л-с- х-р-и-а и п-н-а-о- ----------------------------------- Има ли овде лист хартија и пенкало? 0
Ima-li -vdye l-s- ------ј--i-py-nk-l-? Ima li ovdye list khartiјa i pyenkalo? I-a l- o-d-e l-s- k-a-t-ј- i p-e-k-l-? -------------------------------------- Ima li ovdye list khartiјa i pyenkalo?

Maskinöversättning

En person som vill ha texter översatta, måste betala en massa pengar. Professionella tolkar och översättare är dyra. Men det blir allt viktigare att förstå andra språk Dataforskare och datalingvister vill lösa detta problem. De har nu sedan en tid tillbaka arbetat med utvecklingen av översättningsverktyg . Idag finns det många olika dataprogram. Men kvaliteten på maskinöversättning är oftast inte så bra. Men det är inte programmerarnas fel! Språk har mycket komplexa strukturer. Datorer är, å andra sidan, baserade på enkla matematiska principer. Därför kan de inte alltid bearbeta språk på ett korrekt sätt. Ett översättningsprogram måste lära sig ett språk helt. För att det ska ske, måste experter lära ut tusentals ord och regler. Det är praktiskt taget omöjligt. Det är enklare att låta datorn räkna. Den är bra på det! En dator kan beräkna vilka kombinationer som är vanliga. Den känner till exempel igen vilka ord som ofta står bredvid varandra. För att göra detta, måste den få texter på olika språk. På så sätt lär den sig vad som är typiskt för vissa språk. Denna statistiska metod förbättrar automatiska översättningar. Men datorer kan inte ersätta människor. Ingen maskin kan imitera en mänsklig hjärna när det handlar om språk. Så översättare och tolkar kommer att få arbete för en lång tid framöver! I framtiden kan säkerligen enkla texter översättas av datorer. Sånger, poesi och litteratur, å andra sidan, behöver ett levande inslag. De behöver den mänskliga känslan för språk. Och det är bra så…