malaki at maliit |
పెద---- --ియ---ిన్నది
పె___ మ__ చి___
ప-ద-ద-ి మ-ి-ు చ-న-న-ి
---------------------
పెద్దది మరియు చిన్నది
0
P--dad- mariy--cin---i
P______ m_____ c______
P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i
----------------------
Peddadi mariyu cinnadi
|
malaki at maliit
పెద్దది మరియు చిన్నది
Peddadi mariyu cinnadi
|
Malaki ang elepante. |
ఏ---ు -ె-్-గ--ఉ--ుం-ి
ఏ__ పె___ ఉం__
ఏ-ు-ు ప-ద-ద-ా ఉ-ట-ం-ి
---------------------
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది
0
Ēnug--pe-d-g- uṇ-u-di
Ē____ p______ u______
Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i
---------------------
Ēnugu peddagā uṇṭundi
|
Malaki ang elepante.
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది
Ēnugu peddagā uṇṭundi
|
Maliit ang daga. |
ఎ--- చ-న్--ిగా--ం-ుంది
ఎ__ చి____ ఉం__
ఎ-ు- చ-న-న-ి-ా ఉ-ట-ం-ి
----------------------
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది
0
Elu---c---a-i-- -ṇṭundi
E____ c________ u______
E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i
-----------------------
Eluka cinnadigā uṇṭundi
|
Maliit ang daga.
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది
Eluka cinnadigā uṇṭundi
|
madilim at maliwanag |
చ--టి-వ-ల--ు
చీ______
చ-క-ి-వ-ల-గ-
------------
చీకటి-వెలుగు
0
Cīka--------u
C____________
C-k-ṭ---e-u-u
-------------
Cīkaṭi-velugu
|
madilim at maliwanag
చీకటి-వెలుగు
Cīkaṭi-velugu
|
Madilim ang gabi. |
రాత-ర--చీకట-గ----టుం-ి
రా__ చీ___ ఉం__
ర-త-ర- చ-క-ి-ా ఉ-ట-ం-ి
----------------------
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది
0
Rāt-- c--aṭi----ṇ---di
R____ c_______ u______
R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i
----------------------
Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
|
Madilim ang gabi.
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది
Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
|
Ang araw ay maliwanag. |
ప-లు -ె---ురు -ె--ి--ముతుంటుంది
ప__ వె___ వె_______
ప-ల- వ-ల-త-ర- వ-ద-ి-్-ు-ు-ట-ం-ి
-------------------------------
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది
0
Pa---- -e-u-ur--ve-a-i-'-u--ṇṭ---i
P_____ v_______ v_________________
P-g-l- v-l-t-r- v-d-j-m-m-t-ṇ-u-d-
----------------------------------
Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
|
Ang araw ay maliwanag.
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది
Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
|
matanda at bata |
మ-స-ి--డ--ు
ము______
మ-స-ి-ప-ు-ు
-----------
ముసలి-పడుచు
0
M---li--aḍu-u
M____________
M-s-l---a-u-u
-------------
Musali-paḍucu
|
matanda at bata
ముసలి-పడుచు
Musali-paḍucu
|
Napakatanda na ng lolo namin. |
మ----త---ు--ాల- -ు--ి వ-రు
మా తా___ చా_ ము__ వా_
మ- త-త-ా-ు చ-ల- మ-స-ి వ-ర-
--------------------------
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు
0
Mā-----gā-u c-l- ---al- v-ru
M_ t_______ c___ m_____ v___
M- t-t-g-r- c-l- m-s-l- v-r-
----------------------------
Mā tātagāru cālā musali vāru
|
Napakatanda na ng lolo namin.
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు
Mā tātagāru cālā musali vāru
|
70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya. |
7--ఏళ---క--ి-ం ----ఇ--- పడుచుగ--ే-ఉన-న--ు
7_ ఏ__ క్__ ఆ__ ఇం_ ప____ ఉ___
7- ఏ-్- క-ర-త- ఆ-న ఇ-క- ప-ు-ు-ా-ే ఉ-్-ా-ు
-----------------------------------------
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు
0
7--Ē-ḷ--k-ita---ya-- --k--p--uc-gā-ē un--ru
7_ Ē___ k_____ ā____ i___ p_________ u_____
7- Ē-ḷ- k-i-a- ā-a-a i-k- p-ḍ-c-g-n- u-n-r-
-------------------------------------------
70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
|
70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya.
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు
70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
|
maganda at pangit |
అ--ం-కుర--ి
అం_____
అ-ద---ు-ూ-ి
-----------
అందం-కురూపి
0
An-----urūpi
A___________
A-d-ṁ-k-r-p-
------------
Andaṁ-kurūpi
|
maganda at pangit
అందం-కురూపి
Andaṁ-kurūpi
|
Ang ganda ng paru-paro. |
స---కో--ి--- అం--గా--ం-ి
సీ______ అం__ ఉం_
స-త-క-క-ి-ు- అ-ద-గ- ఉ-ద-
------------------------
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది
0
S---k--ac-lu---a----g--undi
S_____________ a______ u___
S-t-k-k-c-l-k- a-d-ṅ-ā u-d-
---------------------------
Sītākōkaciluka andaṅgā undi
|
Ang ganda ng paru-paro.
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది
Sītākōkaciluka andaṅgā undi
|
Ang gagamba ay pangit. |
స-ల--------పి-- --ది
సా__ కు___ ఉం_
స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద-
--------------------
సాలీడు కురూపిగా ఉంది
0
Sāl--- -u-ū-ig--u--i
S_____ k_______ u___
S-l-ḍ- k-r-p-g- u-d-
--------------------
Sālīḍu kurūpigā undi
|
Ang gagamba ay pangit.
సాలీడు కురూపిగా ఉంది
Sālīḍu kurūpigā undi
|
mataba at payat |
లావ---న్-ం
లా_____
ల-వ---న-న-
----------
లావు-సన్నం
0
Lāv---an-aṁ
L__________
L-v---a-n-ṁ
-----------
Lāvu-sannaṁ
|
mataba at payat
లావు-సన్నం
Lāvu-sannaṁ
|
Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba. |
వ---క--ోల---ూగే --ది --వుగ--ఉన్-ట్-ు -ె-్క
వం_ కి__ తూ_ ఆ__ లా__ ఉ____ లె__
వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆ-ద- ల-వ-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క
------------------------------------------
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క
0
Van-a---lōl- tū-- -ḍadi --v-g-----a-lu l-k-a
V____ k_____ t___ ā____ l_____ u______ l____
V-n-a k-l-l- t-g- ā-a-i l-v-g- u-n-ṭ-u l-k-a
--------------------------------------------
Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
|
Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba.
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క
Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
|
Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat. |
యాభై---లో----ూగే -ొ-వ-డు-సన-న-ా ఉన్న-్-ు--ెక-క
యా_ కి__ తూ_ మొ___ స___ ఉ____ లె__
య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గ-ా-ు స-్-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క
----------------------------------------------
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క
0
Y-bh---k--ōl- --g----gav-ḍ- s-n-agā---na--- ----a
Y_____ k_____ t___ m_______ s______ u______ l____
Y-b-a- k-l-l- t-g- m-g-v-ḍ- s-n-a-ā u-n-ṭ-u l-k-a
-------------------------------------------------
Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
|
Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat.
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క
Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
|
mahal at mura |
ఖ--ద--చ-క
ఖ______
ఖ-ీ-ు-చ-క
---------
ఖరీదు-చవక
0
K-ar--u-c----a
K_____________
K-a-ī-u-c-v-k-
--------------
Kharīdu-cavaka
|
mahal at mura
ఖరీదు-చవక
Kharīdu-cavaka
|
Mahal ang kotse. |
క-ర- ఖ----న-ి
కా_ ఖ____
క-ర- ఖ-ీ-ై-ద-
-------------
కారు ఖరీదైనది
0
K--- kha--da-na-i
K___ k___________
K-r- k-a-ī-a-n-d-
-----------------
Kāru kharīdainadi
|
Mahal ang kotse.
కారు ఖరీదైనది
Kāru kharīdainadi
|
Mura ang dyaryo. |
సమ----పత-రం-చ-కైనది
స______ చ____
స-ా-ా-ప-్-ం చ-క-న-ి
-------------------
సమాచారపత్రం చవకైనది
0
S----ārapat-a--cav---i-adi
S_____________ c__________
S-m-c-r-p-t-a- c-v-k-i-a-i
--------------------------
Samācārapatraṁ cavakainadi
|
Mura ang dyaryo.
సమాచారపత్రం చవకైనది
Samācārapatraṁ cavakainadi
|