| malaki at maliit |
ג--ל ---ן
____ ו____
-ד-ל ו-ט-
-----------
גדול וקטן
0
ga-o--w'--tan
g____ w______
g-d-l w-q-t-n
-------------
gadol w'qatan
|
malaki at maliit
גדול וקטן
gadol w'qatan
|
| Malaki ang elepante. |
-פי- ג-ו--
____ ג_____
-פ-ל ג-ו-.-
------------
הפיל גדול.
0
h-pil--ad--.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
Malaki ang elepante.
הפיל גדול.
hapil gadol.
|
| Maliit ang daga. |
ה-כבר--ט-.
_____ ק____
-ע-ב- ק-ן-
------------
העכבר קטן.
0
ha--kh--- q--an.
h________ q_____
h-'-k-b-r q-t-n-
----------------
ha'akhbar qatan.
|
Maliit ang daga.
העכבר קטן.
ha'akhbar qatan.
|
| madilim at maliwanag |
-----ב--ר
___ ו_____
-ה- ו-ה-ר-
-----------
כהה ובהיר
0
k-h-h-u----r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
madilim at maliwanag
כהה ובהיר
keheh ubahir
|
| Madilim ang gabi. |
הלילה כ-ה.
_____ כ____
-ל-ל- כ-ה-
------------
הלילה כהה.
0
h-layla- k-he-.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
Madilim ang gabi.
הלילה כהה.
halaylah keheh.
|
| Ang araw ay maliwanag. |
ה--ם-בהי--
____ ב_____
-י-ם ב-י-.-
------------
היום בהיר.
0
h-----ba-ir.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
Ang araw ay maliwanag.
היום בהיר.
hayom bahir.
|
| matanda at bata |
--- וצ-י-
___ ו_____
-ק- ו-ע-ר-
-----------
זקן וצעיר
0
z-q-- --ts-'ir
z____ w_______
z-q-n w-t-a-i-
--------------
zaqen w'tsa'ir
|
matanda at bata
זקן וצעיר
zaqen w'tsa'ir
|
| Napakatanda na ng lolo namin. |
-ב--ש-נ--מא-ד זק-.
___ ש___ מ___ ז____
-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-
--------------------
סבא שלנו מאוד זקן.
0
s--a-s-elan--m'od --q--.
s___ s______ m___ z_____
s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n-
------------------------
saba shelanu m'od zaqen.
|
Napakatanda na ng lolo namin.
סבא שלנו מאוד זקן.
saba shelanu m'od zaqen.
|
| 70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya. |
לפ----0-ש-- -ו- --ה-צעיר-
____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____
-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.-
---------------------------
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
0
l-f-ey ------n-- -----------a-i-.
l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______
l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-.
---------------------------------
lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
|
70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya.
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
|
| maganda at pangit |
--ה --כו-ר
___ ו______
-פ- ו-כ-ע-
------------
יפה ומכוער
0
yafeh u-e---'-r
y____ u________
y-f-h u-e-h-'-r
---------------
yafeh umekho'ar
|
maganda at pangit
יפה ומכוער
yafeh umekho'ar
|
| Ang ganda ng paru-paro. |
-פ--- -פה.
_____ י____
-פ-פ- י-ה-
------------
הפרפר יפה.
0
hapa---r--a-eh.
h_______ y_____
h-p-r-a- y-f-h-
---------------
haparpar yafeh.
|
Ang ganda ng paru-paro.
הפרפר יפה.
haparpar yafeh.
|
| Ang gagamba ay pangit. |
----י- מ-וער-
______ מ______
-ע-ב-ש מ-ו-ר-
---------------
העכביש מכוער.
0
ha'-k-vis- -ek---ar.
h_________ m________
h-'-k-v-s- m-k-o-a-.
--------------------
ha'akavish mekho'ar.
|
Ang gagamba ay pangit.
העכביש מכוער.
ha'akavish mekho'ar.
|
| mataba at payat |
--- -רז-
___ ו____
-מ- ו-ז-
----------
שמן ורזה
0
s-a--n-w-razeh
s_____ w______
s-a-e- w-r-z-h
--------------
shamen w'razeh
|
mataba at payat
שמן ורזה
shamen w'razeh
|
| Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba. |
---ה-ש-ו-לת---0----- היא שמ-ה-
____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____
-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.-
--------------------------------
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
0
ishah ---shoqel-- 1-0 q-l- h- sh--nah.
i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______
i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h-
--------------------------------------
ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
|
Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba.
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
|
| Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat. |
-י-----ק- -0-ק--ו--וא --ה.
___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____
-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-
----------------------------
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
0
ish-sh-sho-el-----ilo--- ----h.
i__ s________ 5_ q___ h_ r_____
i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h-
-------------------------------
ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
|
Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat.
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
|
| mahal at mura |
י-ר -ז--
___ ו____
-ק- ו-ו-
----------
יקר וזול
0
y---r w'zol
y____ w____
y-q-r w-z-l
-----------
yaqar w'zol
|
mahal at mura
יקר וזול
yaqar w'zol
|
| Mahal ang kotse. |
-מכו--ת--ק-ה.
_______ י_____
-מ-ו-י- י-ר-.-
---------------
המכונית יקרה.
0
hamek-on-t-yeq-ra-.
h_________ y_______
h-m-k-o-i- y-q-r-h-
-------------------
hamekhonit yeqarah.
|
Mahal ang kotse.
המכונית יקרה.
hamekhonit yeqarah.
|
| Mura ang dyaryo. |
-ע-----ז-ל.
______ ז____
-ע-ת-ן ז-ל-
-------------
העיתון זול.
0
ha'it---zo-.
h______ z___
h-'-t-n z-l-
------------
ha'iton zol.
|
Mura ang dyaryo.
העיתון זול.
ha'iton zol.
|