Konuşma Kılavuzu

tr büyük – küçük   »   ko 커요 – 작아요

68 [altmış sekiz]

büyük – küçük

büyük – küçük

68 [예순여덟]

68 [yesun-yeodeolb]

커요 – 작아요

keoyo – jag-ayo

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
büyük ve küçük 커요-그리--작-요 커_ 그__ 작__ 커- 그-고 작-요 ---------- 커요 그리고 작아요 0
k---o----------a---yo k____ g______ j______ k-o-o g-u-i-o j-g-a-o --------------------- keoyo geuligo jag-ayo
Fil büyük. 코--- 커-. 코___ 커__ 코-리- 커-. -------- 코끼리는 커요. 0
k--k--in-u------o. k__________ k_____ k-k-i-i-e-n k-o-o- ------------------ kokkilineun keoyo.
Fare küçük. 쥐는-작아요. 쥐_ 작___ 쥐- 작-요- ------- 쥐는 작아요. 0
j-in-un--ag-a--. j______ j_______ j-i-e-n j-g-a-o- ---------------- jwineun jag-ayo.
karanlık ve aydınlık 어-워요 그---밝-요 어___ 그__ 밝__ 어-워- 그-고 밝-요 ------------ 어두워요 그리고 밝아요 0
e-du--yo-ge-l--- bal----o e_______ g______ b_______ e-d-w-y- g-u-i-o b-l---y- ------------------------- eoduwoyo geuligo balg-ayo
Gece karanlık. 밤은---워-. 밤_ 어____ 밤- 어-워-. -------- 밤은 어두워요. 0
ba----n eod---yo. b______ e________ b-m-e-n e-d-w-y-. ----------------- bam-eun eoduwoyo.
Gün aydınlık. 낮은---요. 낮_ 밝___ 낮- 밝-요- ------- 낮은 밝아요. 0
n----un ---g--y-. n______ b________ n-j-e-n b-l---y-. ----------------- naj-eun balg-ayo.
yaşlı ve genç 늙-어---리고 -었어요 늙___ 그__ 젊___ 늙-어- 그-고 젊-어- ------------- 늙었어요 그리고 젊었어요 0
n-ul--eo-s----o g------ ---l--eo---eoyo n______________ g______ j______________ n-u-g-e-s---o-o g-u-i-o j-o-m-e-s---o-o --------------------------------------- neulg-eoss-eoyo geuligo jeolm-eoss-eoyo
Dedemiz çok yaşlı. 우-의 할-버지-----늙-어요. 우__ 할____ 매_ 늙____ 우-의 할-버-는 매- 늙-어-. ------------------ 우리의 할아버지는 매우 늙었어요. 0
u---- ha---b----n-u-----u--e-l--eoss-e-yo. u____ h_____________ m___ n_______________ u-i-i h-l-a-e-j-n-u- m-e- n-u-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ uliui hal-abeojineun maeu neulg-eoss-eoyo.
O (kendisi) 70 yıl önce henüz gençti. 칠- -----그---직--었어-. 칠_ 년 전_ 그_ 아_ 젊____ 칠- 년 전- 그- 아- 젊-어-. ------------------- 칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. 0
ch-l-ib-n-e-n je-n-e ---n--n----- -e-lm--o---e--o. c______ n____ j_____ g______ a___ j_______________ c-i-s-b n-e-n j-o--- g-u-e-n a-i- j-o-m-e-s---o-o- -------------------------------------------------- chilsib nyeon jeon-e geuneun ajig jeolm-eoss-eoyo.
güzel ve çirkin 아름다-요-그-고-못-겼어요 아____ 그__ 못____ 아-다-요 그-고 못-겼-요 --------------- 아름다워요 그리고 못생겼어요 0
al-----w-----eu---o-m-s-s--ng-gy-o---e-yo a__________ g______ m____________________ a-e-m-a-o-o g-u-i-o m-s-s-e-g-g-e-s---o-o ----------------------------------------- aleumdawoyo geuligo mos-saeng-gyeoss-eoyo
Kelebek güzel. 나비- -름--요. 나__ 아_____ 나-는 아-다-요- ---------- 나비는 아름다워요. 0
na-ineu- al-----woyo. n_______ a___________ n-b-n-u- a-e-m-a-o-o- --------------------- nabineun aleumdawoyo.
Örümcek çirkin. 거-는 -----. 거__ 못_____ 거-는 못-겼-요- ---------- 거미는 못생겼어요. 0
geom--eun-----s-e---g--------yo. g________ m_____________________ g-o-i-e-n m-s-s-e-g-g-e-s---o-o- -------------------------------- geomineun mos-saeng-gyeoss-eoyo.
şişman ve zayıf 뚱뚱해요--리---랐어요 뚱___ 그__ 말___ 뚱-해- 그-고 말-어- ------------- 뚱뚱해요 그리고 말랐어요 0
t-ungt---g-a--o g--lig- --l-a-s-eoyo t______________ g______ m___________ t-u-g-t-n-h-e-o g-u-i-o m-l-a-s-e-y- ------------------------------------ ttungttunghaeyo geuligo mallass-eoyo
100 kiloluk bir kadın şişmandır. 백 --가--가- 여자는 -뚱--. 백 킬__ 나__ 여__ 뚱____ 백 킬-가 나-는 여-는 뚱-해-. ------------------- 백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. 0
b--g-k----ga----an----y-oj---u- ---ngt-u--haeyo. b___ k______ n_______ y________ t_______________ b-e- k-l-o-a n-g-n-u- y-o-a-e-n t-u-g-t-n-h-e-o- ------------------------------------------------ baeg killoga naganeun yeojaneun ttungttunghaeyo.
50 kiloluk bir adam zayıftır. 오십 -----가는--자는-말랐--. 오_ 킬__ 나__ 남__ 말____ 오- 킬-가 나-는 남-는 말-어-. -------------------- 오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. 0
o-i- k-ll--- nag--eu- n-mjane-n--a-la-s---y-. o___ k______ n_______ n________ m____________ o-i- k-l-o-a n-g-n-u- n-m-a-e-n m-l-a-s-e-y-. --------------------------------------------- osib killoga naganeun namjaneun mallass-eoyo.
pahalı ve ucuz 비-요--리- -요 비__ 그__ 싸_ 비-요 그-고 싸- ---------- 비싸요 그리고 싸요 0
b-ssa---g--l-go ssa-o b______ g______ s____ b-s-a-o g-u-i-o s-a-o --------------------- bissayo geuligo ssayo
Araba pahalı. 자동차는----. 자___ 비___ 자-차- 비-요- --------- 자동차는 비싸요. 0
jadon-c--ne-n --ssa-o. j____________ b_______ j-d-n-c-a-e-n b-s-a-o- ---------------------- jadongchaneun bissayo.
Gazete ucuz. 신---싸-. 신__ 싸__ 신-은 싸-. ------- 신문은 싸요. 0
si--u--eun-----o. s_________ s_____ s-n-u---u- s-a-o- ----------------- sinmun-eun ssayo.

Kod değişimi (Code - Switching)

İki dilde büyüyen insan sayısı çoğalmaktadır. Bunlar bir dilden fazla dil konuşabiliyorlar. Bu insanlar dil arasında değişim yapmaktadırlar. Duruma göre dil seçmektedirler. Örneğin işte, evden farklı bir dil kullanmaktadırlar. Böylece çevrelerine uyum sağlamaktadırlar. Ama dili kendiliğinden değiştirme imkânı da var. Bu kendiliğinden değiştirmeye kod değişimi (Code Switching) denilmektedir. Kod değişiminde konuşurken dil arasında değişme yapılmaktadır. Konuşanların dili değiştirmelerinin sebebinin birçok nedeni olabilir. Genelde konuşan o an konuştuğu dilde söylemek istediğinin karşılığını bulamamaktadır. Diğer bildiği dil ile kendini daha iyi ifade ediyordur. Bir dilde kendisini daha emin hissetmesi durumu da söz konusu olabilir. Bu dili o zaman özel ve kişisel görüşmeler için kullanmaktadırlar. Bazen de bir dilde o belirli kelime mevcut değildir. Bu durumda konuşanlar dili değiştirmeleri gerekmektedir. Ya da dili değiştirmelerinin sebebi anlaşılmak istemediklerindendir. Böylece Code Switching bir gizli dil halini alır. Eskiden iki dili karıştırarak konuşmak eleştirirlirdi. Eleştirilmesinin sebebi de hiçbir dile tam hâkim olmadıklarını düşünülmesiydi. Bugün bu farklı görülmektedir. Kod değiştirme özel bir dil yeterliliği olarak kabul edilir. Bu konuşanları izlemek ilginç olabilir. Çünkü sadece dil değil, başka iletişimsel öğeler de değişiklik göstermektedirler. Çoğu kişi diğer dilde daha hızlı, sesli ve vurgulu konuşmakla birlikte, aniden daha fazla yüz hareketi de kullanmaktadırlar. Code Switching dediğimiz, yani kod değişimi bir nebze de olsa kültür değişimi de olmuş oluyor…