Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 1   »   ml giving reasons

75 [yetmiş beş]

bir şeyler sebep göstermek 1

bir şeyler sebep göstermek 1

75 [എഴുപത്തിയഞ്ച്]

75 [ezhupathiyanju]

giving reasons

[enthengilum nyaayeekarikkuka 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Malayalam Oyna Daha
Niçin gelmiyorsunuz? എന--ാ വ--ത്--? എന-ത- വര-ത-ത-? എ-്-ാ വ-ാ-്-െ- -------------- എന്താ വരാത്തെ? 0
en--aa-----a--e? enthaa varaathe? e-t-a- v-r-a-h-? ---------------- enthaa varaathe?
Hava çok kötü. ക---വ--- വള----ോ-----. ക-ല-വസ-ഥ വളര- മ-ശമ-ണ-. ക-ല-വ-്- വ-ര- മ-ശ-ാ-്- ---------------------- കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. 0
kaal--va---- -alar- -osham--n-. kaalaavastha valare moshamaanu. k-a-a-v-s-h- v-l-r- m-s-a-a-n-. ------------------------------- kaalaavastha valare moshamaanu.
Hava çok kötü olduğu için gelmiyorum. ക-ല--സ-ഥ --ശ--യതിന-- ഞാൻ--രു-്---്-. ക-ല-വസ-ഥ മ-ശമ-യത-ന-ൽ ഞ-ൻ വര-ന-ന-ല-ല. ക-ല-വ-്- മ-ശ-ാ-ത-ന-ൽ ഞ-ൻ വ-ു-്-ി-്-. ------------------------------------ കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 0
ka--a----tha---sha---yath--a--nj--n--a-unni-la. kaalaavastha moshamaayathinal njaan varunnilla. k-a-a-v-s-h- m-s-a-a-y-t-i-a- n-a-n v-r-n-i-l-. ----------------------------------------------- kaalaavastha moshamaayathinal njaan varunnilla.
O (erkek) niçin gelmiyor? എന്തുകൊ-്ട--്--വ- വ----ന-ല്ല? എന-ത-ക-ണ-ട-ണ- അവൻ വര-ന-ന-ല-ല? എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് അ-ൻ വ-ു-്-ി-്-? ----------------------------- എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? 0
e--h-k--d-a-u ---n-va-u-nilla? enthukondaanu avan varunnilla? e-t-u-o-d-a-u a-a- v-r-n-i-l-? ------------------------------ enthukondaanu avan varunnilla?
O (erkek) davetli değil. അ-ന---്ഷ--ച്-ി-്ടില്-. അവന- ക-ഷണ-ച-ച-ട-ട-ല-ല. അ-ന- ക-ഷ-ി-്-ി-്-ി-്-. ---------------------- അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. 0
a-----ct-on----t----a. avane ctionichittilla. a-a-e c-i-n-c-i-t-l-a- ---------------------- avane ctionichittilla.
Davetli (erkek) olmadığı için gelmiyor. ക്-------ത്----കൊ-്ട്--വൻ-വര----ി-്-. ക-ഷണ-ക-ക-ത-തത- ക-ണ-ട- അവൻ വര-ന-ന-ല-ല. ക-ഷ-ി-്-ാ-്-ത- ക-ണ-ട- അ-ൻ വ-ു-്-ി-്-. ------------------------------------- ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. 0
ct-onik--atth- -o-d- -v----aru-ni---. ctionikkaatthu kondu avan varunnilla. c-i-n-k-a-t-h- k-n-u a-a- v-r-n-i-l-. ------------------------------------- ctionikkaatthu kondu avan varunnilla.
Niçin gelmiyorsun? എ----ക---ട-ണ- ---്--------തത്? എന-ത-ക-ണ-ട-ണ- ന-ങ-ങൾ വര-ത-തത-? എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ- വ-ാ-്-ത-? ------------------------------ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? 0
en-h--onda--u ni-ga- -------h-? enthukondaanu ningal varaatthu? e-t-u-o-d-a-u n-n-a- v-r-a-t-u- ------------------------------- enthukondaanu ningal varaatthu?
Vaktim yok. എ---്---സ-യ-----. എന-ക-ക- സമയമ-ല-ല. എ-ി-്-് സ-യ-ി-്-. ----------------- എനിക്ക് സമയമില്ല. 0
e-ik----a-a-amil--. enikku samayamilla. e-i-k- s-m-y-m-l-a- ------------------- enikku samayamilla.
Vaktim olmadığı için gelmiyorum. എന-ക്-് --യ-ി--ലാത്ത--ന-- ഞാ- -രു-്നില്-. എന-ക-ക- സമയമ-ല-ല-ത-തത-ന-ൽ ഞ-ൻ വര-ന-ന-ല-ല. എ-ി-്-് സ-യ-ി-്-ാ-്-ത-ന-ൽ ഞ-ൻ വ-ു-്-ി-്-. ----------------------------------------- എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 0
e--kku -amaya-i--a---i-al n-aan-v-ru-ni--a. enikku samayamillatthinal njaan varunnilla. e-i-k- s-m-y-m-l-a-t-i-a- n-a-n v-r-n-i-l-. ------------------------------------------- enikku samayamillatthinal njaan varunnilla.
Niçin kalmıyorsun? നിന-----്ത----മ-ി-്-ു-ൂ-ാ ന-നക-ക-ന-ത- ത-മസ-ച-ച-ക-ട- ന-ന-്-െ-്-ാ ത-മ-ി-്-ു-ൂ-ാ ------------------------- നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ 0
nin---en-h-a t-aamas----k-oda ninakkenthaa thaamasichukooda n-n-k-e-t-a- t-a-m-s-c-u-o-d- ----------------------------- ninakkenthaa thaamasichukooda
Daha çalışmam lazım. എ---്---ജോ-ി--െ--യണം. എന-ക-ക- ജ--ല- ച-യ-യണ-. എ-ി-്-് ജ-ാ-ി ച-യ-യ-ം- ---------------------- എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. 0
e---ku-jay-ali -h-y----m. enikku jayaali cheyyanam. e-i-k- j-y-a-i c-e-y-n-m- ------------------------- enikku jayaali cheyyanam.
Daha çalışmam gerektiği için kalmıyorum. ഇ--യും ജ-ലി-ച---യ----ത-നാ- ----ഇ-ിട---ി--്--ന-ന-ല്-. ഇന-യ-- ജ-ല- ച-യ-യ-ണ-ടത-ന-ൽ ഞ-ൻ ഇവ-ട- ന-ൽക-ക-ന-ന-ല-ല. ഇ-ി-ു- ജ-ല- ച-യ-യ-ണ-ട-ി-ാ- ഞ-ൻ ഇ-ി-െ ന-ൽ-്-ു-്-ി-്-. ---------------------------------------------------- ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. 0
e-iy-- --li---e---n--thina------n e-ide -il---n-i---. eniyum joli cheyyendathinal njaan evide nilkkunnilla. e-i-u- j-l- c-e-y-n-a-h-n-l n-a-n e-i-e n-l-k-n-i-l-. ----------------------------------------------------- eniyum joli cheyyendathinal njaan evide nilkkunnilla.
Niçin şimdiden gidiyorsunuz? ന- -----ണ് പേ--ുന---്? ന- എന-ത-ണ- പ--ക-ന-നത-? ന- എ-്-ാ-് പ-ാ-ു-്-ത-? ---------------------- നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? 0
n-e -n-ha--- pa----nna--u? nee enthaanu paaakunnathu? n-e e-t-a-n- p-a-k-n-a-h-? -------------------------- nee enthaanu paaakunnathu?
Yorgunum. ഞാ- ക്--ണ-ത--ണ-. ഞ-ൻ ക-ഷ-ണ-തന-ണ-. ഞ-ൻ ക-ഷ-ണ-ത-ാ-്- ---------------- ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. 0
nj-a--k-h-----h-n--nu. njaan ksheenithanaanu. n-a-n k-h-e-i-h-n-a-u- ---------------------- njaan ksheenithanaanu.
Yorgun olduğum için gidiyorum. ക-ഷീ-- കാരണം-ഞ----ോ-ുന-നു. ക-ഷ-ണ- ക-രണ- ഞ-ൻ പ-ക-ന-ന-. ക-ഷ-ണ- ക-ര-ം ഞ-ൻ പ-ക-ന-ന-. -------------------------- ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. 0
ksh-e-am -a--a--m-----n--ok---u. ksheenam kaaranam njaan pokunnu. k-h-e-a- k-a-a-a- n-a-n p-k-n-u- -------------------------------- ksheenam kaaranam njaan pokunnu.
Niçin şimdiden gidiyorsunuz? നിങ-ങ--എ---ി-ാണ---്ര-വ---െയ--ു--ന--? ന-ങ-ങൾ എന-ത-ന-ണ- ഡ-ര-വ- ച-യ-യ-ന-നത-? ന-ങ-ങ- എ-്-ി-ാ-് ഡ-ര-വ- ച-യ-യ-ന-ന-്- ------------------------------------ നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? 0
n--gal -nt--na-n--drivu c-eyy-nnath-? ningal enthinaanu drivu cheyyunnathu? n-n-a- e-t-i-a-n- d-i-u c-e-y-n-a-h-? ------------------------------------- ningal enthinaanu drivu cheyyunnathu?
Geç oldu. ഇ-ിനക----ക-. ഇത-നക- വ-ക-. ഇ-ി-ക- വ-ക-. ------------ ഇതിനകം വൈകി. 0
i--in-ka- -ai--. ithinakam vaiki. i-h-n-k-m v-i-i- ---------------- ithinakam vaiki.
Geç olduğu için gidiyorum. നേരം വൈക-യത-നാ----ൻ-ഡ്-ൈ-്--െയ്---്-ു. ന-ര- വ-ക-യത-ന-ൽ ഞ-ൻ ഡ-ര-വ- ച-യ-യ-ന-ന-. ന-ര- വ-ക-യ-ി-ാ- ഞ-ൻ ഡ-ര-വ- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------------- നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. 0
ner-m-v---i-at-in-l--j-an-dri-- --eyy--nu. neram vaikiyathinal njaan drivu cheyyunnu. n-r-m v-i-i-a-h-n-l n-a-n d-i-u c-e-y-n-u- ------------------------------------------ neram vaikiyathinal njaan drivu cheyyunnu.

Anadil = duygusal; Yabancı dil = mantıklı?

Yabancı dil öğrendiğimiz zaman beynimizi ilerletiriz. Öğrenme aracılığı ile düşüncemiz değişir, yani yaratıcı ve esnek oluruz. Karmaşık düşünce de çok dilliler için daha kolay bir olgudur. Öğrenirken zihin antrenman edilir. Ne kadar çok öğrenirsek, bir o kadar daha iyi çalışır. Birçok dili öğrenen bir kişi başka şeyleri de daha çabuk öğrenir. Bu tür insanlar bir konu hakkında daha uzun ve dikkatli düşünebiliyorlar. Bundan dolayı problemleri de daha çabuk çözüme kavuştururlar. Çok dilli insanlar aynı zamanda daha iyi bir karar mekanizmasına sahiptirler. Ama nasıl karar verdikleri de dillere bağlıdır. Düşündüğümüz dil, kararlarımızı etkilemektedir. Psikologlar bir bilimsel araştırması için birçok deneği kontrol ettiler. Tüm denenen kişiler çift dillilerdi, yani anadillerinin yanı sıra bir yabancı dil daha konuşabiliyorlardı. Denekler bir soruya cevap vermek zorundalardı. Sorunun içeriği bir problemi çözmekti. Denekler iki seçenek arasında karar vermelilerdi. Bir seçenek diğer seçenekten önemli ölçüde riskliydi. Denenen kişiler sorunun cevabını her iki dilde vermek zorundalardı. Ve diller değiştiğinde cevaplar da değişti. Anadillerini seçtiklerinde riskli seçeneği, yabancı dilde ise güvenilir seçeneği tercih ettiler. Bu deneyden sonra denekler bir de bahis yapmak zorunda kaldılar. Burada da görülebilir bir fark söz konusu olmuştur. Yabancı dili kullandıklarında daha mantıklı hareket ettiler. Araştırmacıların tahminine göre yabancı dillerde daha dikkatliyiz. Bundan dolayı kararlarımızı duygusal değil, mantıksal olarak veririz…