Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

vikaarangal

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Malayalam Oyna Daha
Zevk, haz almak ത-ാന-നുന--ു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
the---nun-u t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
Zevk alıyoruz. ഞ-----്-് -ങ്-ന- തോന്നുന-നു. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
n-an--------n-an--t-o--u-nu. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
Zevk almıyoruz. ഞങ്ങ- ആഗ--ഹ-ക----്-----. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
nja---- a-g---ikkunnill-. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
Korkmak ഭ----െട-ക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
bh-y--pe--ka b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
Ben korkuyorum. ഞ-ൻ---പ--െ-ുന-നു. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
n---- --ay-p-ed-n-u. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
Korkmuyorum. എ---്ക- -യ-ില--. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
e---k- --ayam--la. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.
Zamanı olmak സമയമ-ണ--് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
s-ma---u-du s__________ s-m-y-m-n-u ----------- samayamundu
Onun (erkek) zamanı var. അ--- സ---ുണ്--. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
av-nu sa-ayam--d-. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-n-u- ------------------ avanu samayamundu.
Onun (erkek) zamanı yok. അവ-- സ-യ-ി--ല. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
a-a-- --ma-a----a. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-l-a- ------------------ avanu samayamilla.
Canı sıkılmak ബോറ-ിക്കു--നു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
bora---ku-nu b___________ b-r-d-k-u-n- ------------ boradikkunnu
Canı sıkılıyor. അ-ൾ-മുഷിഞ്--രിക--ുന്ന-. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
a--- m--h--jir-k----u. a___ m________________ a-a- m-s-i-j-r-k-u-n-. ---------------------- aval mushinjirikkunnu.
Canı sıkılmıyor. അ---്-- ബോ---ച്ചിട്ടില്-. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
aval-k- bo---i-----i-l-. a______ b_______________ a-a-k-u b-r-d-c-i-t-l-a- ------------------------ avalkku boradichittilla.
Acıkmak വ--ന്നിര-ക്കുക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
v-sh-n-iri---ka v______________ v-s-a-n-r-k-u-a --------------- vishannirikkuka
Aç mısınız? (çoğul) നി---ക് -ി---ക---നു---ോ? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
ni--k-u v-sha-kunn--da--? n______ v________________ n-n-k-u v-s-a-k-n-u-d-a-? ------------------------- ninakku vishakkunnundaaa?
Aç değil misiniz? (çoğul) നിനക-ക--വി-ക--ു-്--ല്--? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
n-nakk- vi----kun---le? n______ v______________ n-n-k-u v-s-a-k-n-i-l-? ----------------------- ninakku vishakkunnille?
Susamak ദ-ഹിക-കു-്-ു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
d-h---unnu d_________ d-h-k-u-n- ---------- dahikkunnu
Susamışlar. അ-- ദ-ഹിക്-ുന---. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
a-ar------kunn-. a___ d__________ a-a- d-h-k-u-n-. ---------------- avar dahikkunnu.
Susamamışlar. ന-നക-ക് ദ--ിക---ന്ന----. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
n--akk- da--k-u---l-a. n______ d_____________ n-n-k-u d-h-k-u-n-l-a- ---------------------- ninakku dahikkunnilla.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!