Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   ml Activities

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [പതിമൂന്ന്]

13 [pathimoonnu]

Activities

[pravarthanangal]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Malayalam Oyna Daha
Martha ne yapıyor? മാർത-- എന്---- ച-യ്യുന-ന-്? മ-ർത-ത എന-ത-ണ- ച-യ-യ-ന-നത-? മ-ർ-്- എ-്-ാ-് ച-യ-യ-ന-ന-്- --------------------------- മാർത്ത എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 0
m-a-tha en-ha------ey-un---hu? maartha enthaanu cheyyunnathu? m-a-t-a e-t-a-n- c-e-y-n-a-h-? ------------------------------ maartha enthaanu cheyyunnathu?
O büroda çalışıyor. അവൾ ഓ-------ോ-ി -െ--യ--്നു. അവൾ ഓഫ-സ-ൽ ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-. അ-ൾ ഓ-ീ-ി- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-. --------------------------- അവൾ ഓഫീസിൽ ജോലി ചെയ്യുന്നു. 0
av-- -f-icei- jol--ch-yy-nn-. aval officeil joli cheyyunnu. a-a- o-f-c-i- j-l- c-e-y-n-u- ----------------------------- aval officeil joli cheyyunnu.
O bilgisayarda çalışıyor. അവൾ-ക-്പ്--ട്ട-ിൽ --ല--ചെയ--ു---ു. അവൾ കമ-പ-യ-ട-ടറ-ൽ ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-. അ-ൾ ക-്-്-ൂ-്-റ-ൽ ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-. ---------------------------------- അവൾ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ജോലി ചെയ്യുന്നു. 0
aval-c--b--ot-a-i-----i -h-y-un--. aval combyoottaril joli cheyyunnu. a-a- c-m-y-o-t-r-l j-l- c-e-y-n-u- ---------------------------------- aval combyoottaril joli cheyyunnu.
Martha nerede? മാർത്ത-എ----? മ-ർത-ത എവ-ട-? മ-ർ-്- എ-ി-െ- ------------- മാർത്ത എവിടെ? 0
m--r--a-ev-d-? maartha evide? m-a-t-a e-i-e- -------------- maartha evide?
Sinemada. സിന--യി-. സ-ന-മയ-ൽ. സ-ന-മ-ി-. --------- സിനിമയിൽ. 0
s-n-ma-i-. sinimayil. s-n-m-y-l- ---------- sinimayil.
O bir film seyrediyor. അ-ൾ ഒര- ----മ കാ---്ന-. അവൾ ഒര- സ-ന-മ ക-ണ-ന-ന-. അ-ൾ ഒ-ു സ-ന-മ ക-ണ-ന-ന-. ----------------------- അവൾ ഒരു സിനിമ കാണുന്നു. 0
av-- --u -i--m- ---n-nnu. aval oru sinima kaanunnu. a-a- o-u s-n-m- k-a-u-n-. ------------------------- aval oru sinima kaanunnu.
Peter ne yapıyor? പ------എ--ത-ണ---െയ-യ-ന്-ത-? പ-റ-റർ എന-ത-ണ- ച-യ-യ-ന-നത-? പ-റ-റ- എ-്-ാ-് ച-യ-യ-ന-ന-്- --------------------------- പീറ്റർ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 0
pe-ter---t---nu c-ey-u-n-t--? peeter enthaanu cheyyunnathu? p-e-e- e-t-a-n- c-e-y-n-a-h-? ----------------------------- peeter enthaanu cheyyunnathu?
O üniversitede okuyor. അവൻ -----േഴ--ിറ--ി-ി- പ-ിക-ക-ന്ന-. അവൻ യ-ണ-വ-ഴ-സ-റ-റ-യ-ൽ പഠ-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ യ-ണ-വ-ഴ-സ-റ-റ-യ-ൽ പ-ി-്-ു-്-ു- ---------------------------------- അവൻ യൂണിവേഴ്സിറ്റിയിൽ പഠിക്കുന്നു. 0
a--n uni--rs-tt--i----di-k-nnu. avan universittiyil padikkunnu. a-a- u-i-e-s-t-i-i- p-d-k-u-n-. ------------------------------- avan universittiyil padikkunnu.
O dil öğreniyor. അ-ൻ-ഭ-ഷ-ൾ----ക-ക-ന-നു. അവൻ ഭ-ഷകൾ പഠ-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ ഭ-ഷ-ൾ പ-ി-്-ു-്-ു- ---------------------- അവൻ ഭാഷകൾ പഠിക്കുന്നു. 0
avan bhash---l p---kku-n-. avan bhashakal padikkunnu. a-a- b-a-h-k-l p-d-k-u-n-. -------------------------- avan bhashakal padikkunnu.
Peter nerede? പ----- ---ട-? പ-റ-റർ എവ-ട-? പ-റ-റ- എ-ി-െ- ------------- പീറ്റർ എവിടെ? 0
p-et-- e--de? peeter evide? p-e-e- e-i-e- ------------- peeter evide?
Kafede. ക-േ-ിൽ. കഫ-യ-ൽ. ക-േ-ി-. ------- കഫേയിൽ. 0
k-fey--. kafeyil. k-f-y-l- -------- kafeyil.
O kahve içiyor. അ-ൻ-കാപ-പ----ടി-്--ന്--. അവൻ ക-പ-പ- ക-ട-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ ക-പ-പ- ക-ട-ക-ക-ന-ന-. ------------------------ അവൻ കാപ്പി കുടിക്കുന്നു. 0
a-----aap-- ---i-k-n-u. avan kaappi kudikkunnu. a-a- k-a-p- k-d-k-u-n-. ----------------------- avan kaappi kudikkunnu.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? എ-ിടെ---ക---ണ് നി--ങ- ---ടപ്പെ-ുന്--്? എവ-ട- പ-ക-ന-ണ- ന-ങ-ങൾ ഇഷ-ടപ-പ-ട-ന-നത-? എ-ി-െ പ-ക-ന-ണ- ന-ങ-ങ- ഇ-്-പ-പ-ട-ന-ന-്- -------------------------------------- എവിടെ പോകാനാണ് നിങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നത്? 0
evi-e p-------u-n-nga- --h--p-e----a---? evide poganaanu ningal ishtappedunnathu? e-i-e p-g-n-a-u n-n-a- i-h-a-p-d-n-a-h-? ---------------------------------------- evide poganaanu ningal ishtappedunnathu?
Konsere. കച--േര--ി-േക-ക-. കച-ച-ര-യ-ല-ക-ക-. ക-്-േ-ി-ി-േ-്-്- ---------------- കച്ചേരിയിലേക്ക്. 0
k-ch-r----e--u. kacheriyilekku. k-c-e-i-i-e-k-. --------------- kacheriyilekku.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. ന-ങ-ങ--്-് -ം-ീ-ം--േൾ-്-ാ---ഷ-ട---്. ന-ങ-ങൾക-ക- സ-ഗ-ത- ക-ൾക-ക-ൻ ഇഷ-ടമ-ണ-. ന-ങ-ങ-ക-ക- സ-ഗ-ത- ക-ൾ-്-ാ- ഇ-്-മ-ണ-. ------------------------------------ നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം കേൾക്കാൻ ഇഷ്ടമാണ്. 0
ni---l-k---a---et-am ke-kkan is-ta-a-n-. ningalkku sangeetham kelkkan ishtamaanu. n-n-a-k-u s-n-e-t-a- k-l-k-n i-h-a-a-n-. ---------------------------------------- ningalkku sangeetham kelkkan ishtamaanu.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? എ--ടെ പോക-നാണ- -ഷ---ില-ലാത്--്? എവ-ട- പ-ക-ന-ണ- ഇഷ-ടമ-ല-ല-ത-തത-? എ-ി-െ പ-ക-ന-ണ- ഇ-്-മ-ല-ല-ത-ത-്- ------------------------------- എവിടെ പോകാനാണ് ഇഷ്ടമില്ലാത്തത്? 0
e-i-----ganaan-----ta-illat-hu? evide poganaanu ishtamillatthu? e-i-e p-g-n-a-u i-h-a-i-l-t-h-? ------------------------------- evide poganaanu ishtamillatthu?
Diskoya. ഡ-----യിൽ. ഡ-സ-ക-യ-ൽ. ഡ-സ-ക-യ-ൽ- ---------- ഡിസ്കോയിൽ. 0
d-----il. discoyil. d-s-o-i-. --------- discoyil.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. നി--്ക---ൃ---- -ഷ്ടമല്ല. ന-നക-ക- ന-ത-ത- ഇഷ-ടമല-ല. ന-ന-്-് ന-ത-ത- ഇ-്-മ-്-. ------------------------ നിനക്ക് നൃത്തം ഇഷ്ടമല്ല. 0
nina-ku -ri-ha----h--m----. ninakku nritham ishtamalla. n-n-k-u n-i-h-m i-h-a-a-l-. --------------------------- ninakku nritham ishtamalla.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)