Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş merkezinde   »   ml In the department store

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Alışveriş merkezinde

52 [അമ്പത്തിരണ്ട്]

52 [ambathirandu]

In the department store

[maalil]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Malayalam Oyna Daha
Bir alışveriş merkezine gidelim mi? നമുക്---ഒര- -ി-്പ------മ-ന--- -്--റ--ിൽ പോയ---? നമ-ക-ക- ഒര- ഡ-പ-പ-ർട-ട-മ-ന-റ- സ-റ-റ-റ-ൽ പ-യ-ല-? ന-ു-്-് ഒ-ു ഡ-പ-പ-ർ-്-്-െ-്-് സ-റ-റ-റ-ൽ പ-യ-ല-? ----------------------------------------------- നമുക്ക് ഒരു ഡിപ്പാർട്ട്മെന്റ് സ്റ്റോറിൽ പോയാലോ? 0
namukk--oru -i------u---a- s-or-- poy--l-? namukku oru dipparttumenat storil poyaalo? n-m-k-u o-u d-p-a-t-u-e-a- s-o-i- p-y-a-o- ------------------------------------------ namukku oru dipparttumenat storil poyaalo?
Alışveriş yapmam lazım. എനിക--്-ഷോ--പി----് -ോക--. എന-ക-ക- ഷ-പ-പ--ഗ-ന- പ-കണ-. എ-ി-്-് ഷ-പ-പ-ം-ി-് പ-ക-ം- -------------------------- എനിക്ക് ഷോപ്പിംഗിന് പോകണം. 0
enik-u s---pingi-- ----n--. enikku shoppinginu pokanam. e-i-k- s-o-p-n-i-u p-k-n-m- --------------------------- enikku shoppinginu pokanam.
Çok şey satın almak istiyorum. എനി-----ഒ-ുപാട്-ഷ-പ്-ിംഗ---ട-്-ണ-. എന-ക-ക- ഒര-പ-ട- ഷ-പ-പ--ഗ- നടത-തണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു-ാ-് ഷ-പ-പ-ം-് ന-ത-ത-ം- ---------------------------------- എനിക്ക് ഒരുപാട് ഷോപ്പിംഗ് നടത്തണം. 0
e-ik----r-padu-s----in- --d----nam. enikku orupadu shopping nadathanam. e-i-k- o-u-a-u s-o-p-n- n-d-t-a-a-. ----------------------------------- enikku orupadu shopping nadathanam.
Büro malzemeleri ne tarafta? ഓ-ീസ്--ാധനങ--ൾ--വി-െയ-ണ്? ഓഫ-സ- സ-ധനങ-ങൾ എവ-ട-യ-ണ-? ഓ-ീ-് സ-ധ-ങ-ങ- എ-ി-െ-ാ-്- ------------------------- ഓഫീസ് സാധനങ്ങൾ എവിടെയാണ്? 0
o-f--e --adhan-n--- ev-d-y---u? office saadhanangal evideyaanu? o-f-c- s-a-h-n-n-a- e-i-e-a-n-? ------------------------------- office saadhanangal evideyaanu?
Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. എ---്-- -വ-ുകളു- സ--്റേഷ---ക--ം-----. എന-ക-ക- കവറ-കള-- സ-റ-റ-ഷനറ-കള-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ക-റ-ക-ു- സ-റ-റ-ഷ-റ-ക-ു- വ-ണ-. ------------------------------------- എനിക്ക് കവറുകളും സ്റ്റേഷനറികളും വേണം. 0
e--k-u -av--ukal---sat-on--i-a-um--e-a-. enikku kavarukalum sationarikalum venam. e-i-k- k-v-r-k-l-m s-t-o-a-i-a-u- v-n-m- ---------------------------------------- enikku kavarukalum sationarikalum venam.
Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. എനിക-ക്-പേന-----ഫീ----പ്പ്-പേ-കള-- വ---. എന-ക-ക- പ-നകള-- ഫ-ൽ-ട-പ-പ- പ-നകള-- വ-ണ-. എ-ി-്-് പ-ന-ള-ം ഫ-ൽ-ട-പ-പ- പ-ന-ള-ം വ-ണ-. ---------------------------------------- എനിക്ക് പേനകളും ഫീൽ-ടിപ്പ് പേനകളും വേണം. 0
en--ku -e-a-------i-l-t-p------------ -e--m. enikku penakalum fiel-tippu penakalum venam. e-i-k- p-n-k-l-m f-e---i-p- p-n-k-l-m v-n-m- -------------------------------------------- enikku penakalum fiel-tippu penakalum venam.
Mobilyalar nerede? ഫർണി------ൾ-എവ-ട----് ഫർണ-ച-ചറ-കൾ എവ-ട-യ-ണ- ഫ-ണ-ച-ച-ു-ൾ എ-ി-െ-ാ-് --------------------- ഫർണിച്ചറുകൾ എവിടെയാണ് 0
f--n-charu-a--ev-d---anu farnicharukal evideyaanu f-r-i-h-r-k-l e-i-e-a-n- ------------------------ farnicharukal evideyaanu
Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. എ---്ക്-ഒ-- --മാര--- ഡ------കളും-വേ-ം. എന-ക-ക- ഒര- അലമ-രയ-- ഡ-ര-യറ-കള-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു അ-മ-ര-ു- ഡ-ര-യ-ു-ള-ം വ-ണ-. -------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു അലമാരയും ഡ്രോയറുകളും വേണം. 0
e-------ru ala----a--m dr----uka-um-ve---. enikku oru alamaarayum droyarukalum venam. e-i-k- o-u a-a-a-r-y-m d-o-a-u-a-u- v-n-m- ------------------------------------------ enikku oru alamaarayum droyarukalum venam.
Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. എ--ക--് --ു-മേശയും---ൽഫും----ം. എന-ക-ക- ഒര- മ-ശയ-- ഷ-ൽഫ-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു മ-ശ-ു- ഷ-ൽ-ു- വ-ണ-. ------------------------------- എനിക്ക് ഒരു മേശയും ഷെൽഫും വേണം. 0
e----u--ru -esha--m-she---m -ena-. enikku oru meshayum shelfum venam. e-i-k- o-u m-s-a-u- s-e-f-m v-n-m- ---------------------------------- enikku oru meshayum shelfum venam.
Oyuncaklar ne tarafta? ക--പ-പ-----്-ൾ -വി-െ-ാണ് കള-പ-പ-ട-ടങ-ങൾ എവ-ട-യ-ണ- ക-ി-്-ാ-്-ങ-ങ- എ-ി-െ-ാ-് ------------------------ കളിപ്പാട്ടങ്ങൾ എവിടെയാണ് 0
kal-p-a------a- ----eya-nu kalippaattangal evideyaanu k-l-p-a-t-a-g-l e-i-e-a-n- -------------------------- kalippaattangal evideyaanu
Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. എ-ി-്ക- -രു-പ-വയു- -െഡ- ബി--ു---േണ-. എന-ക-ക- ഒര- പ-വയ-- ട-ഡ- ബ-യറ-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു പ-വ-ു- ട-ഡ- ബ-യ-ു- വ-ണ-. ------------------------------------ എനിക്ക് ഒരു പാവയും ടെഡി ബിയറും വേണം. 0
e---ku --u paav--um----i--iy-ru- v--am. enikku oru paavayum tedi biyarum venam. e-i-k- o-u p-a-a-u- t-d- b-y-r-m v-n-m- --------------------------------------- enikku oru paavayum tedi biyarum venam.
Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. എ--ക--് -രു-സ-ക--- ----ം ഒ-- ച-സ--്--െ---ും-വ--ം. എന-ക-ക- ഒര- സ-ക-കർ ബ-ള-- ഒര- ച-സ-സ- സ-റ-റ-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു സ-ക-ക- ബ-ള-ം ഒ-ു ച-സ-സ- സ-റ-റ-ം വ-ണ-. ------------------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു സോക്കർ ബോളും ഒരു ചെസ്സ് സെറ്റും വേണം. 0
e--------u-s--kar bo--- o-- --ess--et--m-ve-a-. enikku oru sokkar bolum oru chess settum venam. e-i-k- o-u s-k-a- b-l-m o-u c-e-s s-t-u- v-n-m- ----------------------------------------------- enikku oru sokkar bolum oru chess settum venam.
Aletler ne tarafta? ഉപകരണ---വിടെ---് ഉപകരണ- എവ-ട-യ-ണ- ഉ-ക-ണ- എ-ി-െ-ാ-് ---------------- ഉപകരണം എവിടെയാണ് 0
u-a--ra-am e-i--y---u upakaranam evideyaanu u-a-a-a-a- e-i-e-a-n- --------------------- upakaranam evideyaanu
Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. എ-------ഒ-- ചു-്-ി-യു--പ്---റ-ം --ണ-. എന-ക-ക- ഒര- ച-റ-റ-കയ-- പ-ല-യറ-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു ച-റ-റ-ക-ു- പ-ല-യ-ു- വ-ണ-. ------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ചുറ്റികയും പ്ലിയറും വേണം. 0
eni--- o-u-chut-i--yu--p-i-a--- vena-. enikku oru chuttikayum pliyarum venam. e-i-k- o-u c-u-t-k-y-m p-i-a-u- v-n-m- -------------------------------------- enikku oru chuttikayum pliyarum venam.
Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. എന-ക്ക- ഒര--ഡ-രില്ല---ഒരു--്ക----്ര--റ-- വ--ം. എന-ക-ക- ഒര- ഡ-ര-ല-ല-- ഒര- സ-ക-ര-ഡ-ര-വറ-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു ഡ-ര-ല-ല-ം ഒ-ു സ-ക-ര-ഡ-ര-വ-ു- വ-ണ-. ---------------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഡ്രില്ലും ഒരു സ്ക്രൂഡ്രൈവറും വേണം. 0
enikk--or- --ill-m oru ----o---va-um --n-m. enikku oru drillum oru scroodrivarum venam. e-i-k- o-u d-i-l-m o-u s-r-o-r-v-r-m v-n-m- ------------------------------------------- enikku oru drillum oru scroodrivarum venam.
Mücevherat nerede? ആഭ----ങൾ -വി-െ? ആഭരണങ-ങൾ എവ-ട-? ആ-ര-ങ-ങ- എ-ി-െ- --------------- ആഭരണങ്ങൾ എവിടെ? 0
a--h--a-an-al-e---e? aabharanangal evide? a-b-a-a-a-g-l e-i-e- -------------------- aabharanangal evide?
Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. മാല-ും -ള-ു- -േ--. മ-ലയ-- വളയ-- വ-ണ-. മ-ല-ു- വ-യ-ം വ-ണ-. ------------------ മാലയും വളയും വേണം. 0
m--la----va--yum----am. maalayum valayum venam. m-a-a-u- v-l-y-m v-n-m- ----------------------- maalayum valayum venam.
Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. എ----കൊ-ു മ---രവും-കമ----ം--േണ-. എന-ക-ക-ര- മ-ത-രവ-- കമ-മല-- വ-ണ-. എ-ി-്-ൊ-ു മ-ത-ര-ു- ക-്-ല-ം വ-ണ-. -------------------------------- എനിക്കൊരു മോതിരവും കമ്മലും വേണം. 0
e--kk----m-t-ir--um co--al-m-v-nam. enikkoru mothiravum commalum venam. e-i-k-r- m-t-i-a-u- c-m-a-u- v-n-m- ----------------------------------- enikkoru mothiravum commalum venam.

Bayanlar erkeklerden daha dil yeteneklilerdir

Bayanlar erkekler gibi zekilerdir. İkisinin de zekâ katsayıları ortalama aynıdır. Buna rağmen iki cinsiyetlerin yeterlikleri farklılıklar göstermektedirler. Örneğin erkekler daha iyi bir üçboyutlu düşünme yeteneğine sahipler. Matematik problemlerini de genelde daha iyi çözüyorlar. Bayanlar ise daha iyi bir hafızaya sahipler. Ve dile daha iyi hâkimler. İmla yanlışları ve gramerde hatayı bayanlar daha az yapmaktadırlar. Daha geniş bir kelime hazinesine sahip olmakla birlikte daha akıcı okumaktadırlar. Dilsel tabanlı sınavlarda bundan dolayı hep daha başarılı olurlar. Bayanların dil konusunda önde olmaların sebebi beyinleridir. Erkek ve bayan beyini farklı düzenlenmiştir. Diller için sorumlu olan sol beyinciktir. Bu bölüm dil süreçlerini kontrol eder. Yine de bayanlar dili işlerken hem sağı hem solu kullanırlar. Bayanlarda ayrıca her iki beyincik birbiri ile daha iyi iletişim içinde olabiliyorlar. Bu durumda beyinleri yani dili işlerken daha aktiftir. Böylece bayanlar dili daha etkin hazmederler. Bu iki beynin farklılık göstermesinin sebebi henüz daha bilinmemektedir. Bazı bilim adamları bunun sebebinin biyoloji olduğunu düşünüyorlar. Dişi ve erkek genler beyin gelişimini etkilemektedirler. Hormonlar da bayanlığın ve erkekliğin tavırlarını etkilemektedirler. Başkalarına göre, edindiğimiz eğitim gelişimimizi etkilemektedir, çünkü dişi bebekler ile daha çok konuşulup bir şeyler okunuluyor. Ufak erkek çocuklarına ise teknik oyunlar vermek tercih ediliyor. Yani, doğamız bu durumda beynimizi şekillendiriyor olabilir. Yalnız bu teze karşı, dünya çapında farklılıklar olabileceği belirtilebilir. Ve her kültürde çocuklar farlı yetiştirilmektedirler…