Розмовник

uk В готелі – скарги   »   de Im Hotel – Beschwerden

28 [двадцять вісім]

В готелі – скарги

В готелі – скарги

28 [achtundzwanzig]

Im Hotel – Beschwerden

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
Душ не працює. Die-D-sc-- --nkt-on-er- ni-h-. D__ D_____ f___________ n_____ D-e D-s-h- f-n-t-o-i-r- n-c-t- ------------------------------ Die Dusche funktioniert nicht. 0
Теплої води немає. E- ----t-k-in----m-- W---e-. E_ k____ k___ w_____ W______ E- k-m-t k-i- w-r-e- W-s-e-. ---------------------------- Es kommt kein warmes Wasser. 0
Чи можете Ви це відремонтувати? Kö-ne--Sie --s re--r--re---ass--? K_____ S__ d__ r_________ l______ K-n-e- S-e d-s r-p-r-e-e- l-s-e-? --------------------------------- Können Sie das reparieren lassen? 0
У кімнаті немає телефона. Es-gibt--ei---el-fo- im-Z-m---. E_ g___ k___ T______ i_ Z______ E- g-b- k-i- T-l-f-n i- Z-m-e-. ------------------------------- Es gibt kein Telefon im Zimmer. 0
У кімнаті немає телевізора. E- gi-- keinen -er--eh---i- Z--m-r. E_ g___ k_____ F________ i_ Z______ E- g-b- k-i-e- F-r-s-h-r i- Z-m-e-. ----------------------------------- Es gibt keinen Fernseher im Zimmer. 0
У кімнаті немає балкона. Da----m-er-h-----i-e- Ba----. D__ Z_____ h__ k_____ B______ D-s Z-m-e- h-t k-i-e- B-l-o-. ----------------------------- Das Zimmer hat keinen Balkon. 0
Кімната надто гучна. Da- Z--m-r---t-z- -aut. D__ Z_____ i__ z_ l____ D-s Z-m-e- i-t z- l-u-. ----------------------- Das Zimmer ist zu laut. 0
Кімната надто маленька. D-- -i-me- ist--u-kle-n. D__ Z_____ i__ z_ k_____ D-s Z-m-e- i-t z- k-e-n- ------------------------ Das Zimmer ist zu klein. 0
Кімната надто темна. Da- Z-m--r is-----d--kel. D__ Z_____ i__ z_ d______ D-s Z-m-e- i-t z- d-n-e-. ------------------------- Das Zimmer ist zu dunkel. 0
Опалення не працює. Die--eiz-n- fun-t--n---- -ic-t. D__ H______ f___________ n_____ D-e H-i-u-g f-n-t-o-i-r- n-c-t- ------------------------------- Die Heizung funktioniert nicht. 0
Кондиціонер не працює. D----l--a--l--- --n--io--er- n--ht. D__ K__________ f___________ n_____ D-e K-i-a-n-a-e f-n-t-o-i-r- n-c-t- ----------------------------------- Die Klimaanlage funktioniert nicht. 0
Телевізор не працює. D-- Fe-ns-he- i-t -ap--t. D__ F________ i__ k______ D-r F-r-s-h-r i-t k-p-t-. ------------------------- Der Fernseher ist kaputt. 0
Це мені не подобається. Das-gefäll- mir---c-t. D__ g______ m__ n_____ D-s g-f-l-t m-r n-c-t- ---------------------- Das gefällt mir nicht. 0
Це для мене задорого. D-s-i-t-m-r-----e-e-. D__ i__ m__ z_ t_____ D-s i-t m-r z- t-u-r- --------------------- Das ist mir zu teuer. 0
У вас немає чогось дешевшого? H-b-----------s B-llige-e-? H____ S__ e____ B__________ H-b-n S-e e-w-s B-l-i-e-e-? --------------------------- Haben Sie etwas Billigeres? 0
Тут поблизу є молодіжна туристична база? G-bt--- h--r-in der -ä-e-e-ne J-g-n-herber--? G___ e_ h___ i_ d__ N___ e___ J______________ G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n- J-g-n-h-r-e-g-? --------------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge? 0
Тут поблизу є пансіонат? Gi-t e--hier i---er-N--e-eine--ensi--? G___ e_ h___ i_ d__ N___ e___ P_______ G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n- P-n-i-n- -------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe eine Pension? 0
Тут поблизу є ресторан? Gi-t-es h--r------r ---- e-----st--r-n-? G___ e_ h___ i_ d__ N___ e__ R__________ G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n R-s-a-r-n-? ---------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe ein Restaurant? 0

Позитивні мови, негативні мови

Більшість людей є чи оптимістами, чи песимістами. Але це може стосуватися також і мов! Знов і знов науковці досліджують лексику мов. При цьому вони часто приходять до дивних результатів. Наприклад, у англійській мові більше негативних слів ніж позитивних. Є вдвічі більше слів для негативних емоцій. У західних суспільствах лексика впливає на людей. Там люди часто скаржаться. Також вони багато критикують. Таким чином, в цілому вони використовують більш негативно забарвлену мову. Але негативні слова цікаві також з іншої причини. А саме: вони містять більше інформації, ніж позитивні висловлювання. Причиною цього може біти історія нашого розвитку. Для всіх живих істот завжди було важливо розпізнавати небезпеку. Вони повинні були швидко реагувати на ризики. Крім того, вони хотіли у разі небезпеки попереджувати інших людей. Для цього було необхідно швидко передавати багато інформації. Якомога меншими словами слід було якомога більше сказати. В противному разі негативна мова не має дійсних переваг. Це може собі кожен легко уявити. Люди, які завжди кажуть лише негативне, певно не дуже популярні. Крім того, негативна мова діє також на наші емоції. Позитивна мова навпаки може мати позитивні ефекти. Люди, які позитивно все формулюють, мають більше успіхів у роботі. Отже, ми повинні використовувати нашу мову більш обачливо. Адже ми вирішуємо, яку лексику ми вибираємо. І за допомогою нашої мови ми творимо також нашу реальність. Отже: говоріть позитивно!