Розмовник

uk Прислівники   »   de Adverbien

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [hundert]

Adverbien

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи sc--n e-n-al-- -oc--nie s____ e_____ – n___ n__ s-h-n e-n-a- – n-c- n-e ----------------------- schon einmal – noch nie 0
Ви вже були в Берліні? S--d --e--c-o--e--m-l i---er--- -ew----? S___ S__ s____ e_____ i_ B_____ g_______ S-n- S-e s-h-n e-n-a- i- B-r-i- g-w-s-n- ---------------------------------------- Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? 0
Ні, ще ніколи. Nei-, n-ch nie. N____ n___ n___ N-i-, n-c- n-e- --------------- Nein, noch nie. 0
Хто-небудь – ніхто je-a-- – ----and j_____ – n______ j-m-n- – n-e-a-d ---------------- jemand – niemand 0
Ви знаєте тут кого-небудь? Ken------e---er je-a-----)? K_____ S__ h___ j__________ K-n-e- S-e h-e- j-m-n-(-n-? --------------------------- Kennen Sie hier jemand(en)? 0
Ні, я не знаю тут нікого. Ne-n,-ich ken-e-hier---e----(-n-. N____ i__ k____ h___ n___________ N-i-, i-h k-n-e h-e- n-e-a-d-e-)- --------------------------------- Nein, ich kenne hier niemand(en). 0
ще – більше ні no-h - --------hr n___ – n____ m___ n-c- – n-c-t m-h- ----------------- noch – nicht mehr 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? B--ib-n--ie n-c----n-e -i--? B______ S__ n___ l____ h____ B-e-b-n S-e n-c- l-n-e h-e-? ---------------------------- Bleiben Sie noch lange hier? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. Nein------ble--e n-c-t m-h- --n-e hie-. N____ i__ b_____ n____ m___ l____ h____ N-i-, i-h b-e-b- n-c-t m-h- l-n-e h-e-. --------------------------------------- Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. 0
ще щось – більше нічого n--h-etwas ----ch---m-hr n___ e____ – n_____ m___ n-c- e-w-s – n-c-t- m-h- ------------------------ noch etwas – nichts mehr 0
Хочете ще щось випити? Mö-h-en -i--no-- etw-s----n-en? M______ S__ n___ e____ t_______ M-c-t-n S-e n-c- e-w-s t-i-k-n- ------------------------------- Möchten Sie noch etwas trinken? 0
Ні, я не хочу більше нічого. Nein- -ch --c--e--i-ht----h-. N____ i__ m_____ n_____ m____ N-i-, i-h m-c-t- n-c-t- m-h-. ----------------------------- Nein, ich möchte nichts mehr. 0
вже щось – ще нічого sc-o---tw-- – -o-----chts s____ e____ – n___ n_____ s-h-n e-w-s – n-c- n-c-t- ------------------------- schon etwas – noch nichts 0
Ви вже щось з’їли? Hab-n S-- -c-o- -t--s---ge-s-n? H____ S__ s____ e____ g________ H-b-n S-e s-h-n e-w-s g-g-s-e-? ------------------------------- Haben Sie schon etwas gegessen? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. Ne-n,--ch h-be --c--nichts -e-es---. N____ i__ h___ n___ n_____ g________ N-i-, i-h h-b- n-c- n-c-t- g-g-s-e-. ------------------------------------ Nein, ich habe noch nichts gegessen. 0
ще хто-небудь – більше ніхто no-h ---a-d-–-niema------r n___ j_____ – n______ m___ n-c- j-m-n- – n-e-a-d m-h- -------------------------- noch jemand – niemand mehr 0
Бажає ще хто-небудь кави? Möcht- -o-h-j--a-d-ein-- K---e-? M_____ n___ j_____ e____ K______ M-c-t- n-c- j-m-n- e-n-n K-f-e-? -------------------------------- Möchte noch jemand einen Kaffee? 0
Ні, більше ніхто. N--n- -i---n---e-r. N____ n______ m____ N-i-, n-e-a-d m-h-. ------------------- Nein, niemand mehr. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…