Розмовник

uk Почуття   »   de Gefühle

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

56 [sechsundfünfzig]

Gefühle

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
Мати бажання Lust-h---n L___ h____ L-s- h-b-n ---------- Lust haben 0
Ми маємо бажання. W-r---ben --s-. W__ h____ L____ W-r h-b-n L-s-. --------------- Wir haben Lust. 0
Ми не маємо бажання. W-- -abe- k-in--Lu--. W__ h____ k____ L____ W-r h-b-n k-i-e L-s-. --------------------- Wir haben keine Lust. 0
Боятися. A---- haben A____ h____ A-g-t h-b-n ----------- Angst haben 0
Я боюся. I-h---be Angst. I__ h___ A_____ I-h h-b- A-g-t- --------------- Ich habe Angst. 0
Я не боюся. Ic- ha-e k-i----n--t. I__ h___ k____ A_____ I-h h-b- k-i-e A-g-t- --------------------- Ich habe keine Angst. 0
Мати час Z-i---a-en Z___ h____ Z-i- h-b-n ---------- Zeit haben 0
Він має час. E- h-- --it. E_ h__ Z____ E- h-t Z-i-. ------------ Er hat Zeit. 0
Він не має часу. Er ha----i-- ---t. E_ h__ k____ Z____ E- h-t k-i-e Z-i-. ------------------ Er hat keine Zeit. 0
Нудьгувати La-g--ei-e hab-n L_________ h____ L-n-e-e-l- h-b-n ---------------- Langeweile haben 0
Вона нудьгує. S----at Lang-w-i-e. S__ h__ L__________ S-e h-t L-n-e-e-l-. ------------------- Sie hat Langeweile. 0
Вона не нудьгує. S-e --t--e-ne-La----ei--. S__ h__ k____ L__________ S-e h-t k-i-e L-n-e-e-l-. ------------------------- Sie hat keine Langeweile. 0
Бути голодним H-ng-r-haben H_____ h____ H-n-e- h-b-n ------------ Hunger haben 0
Ви голодні? Habt-i-r---n-e-? H___ i__ H______ H-b- i-r H-n-e-? ---------------- Habt ihr Hunger? 0
Ви не голодні? Habt ih--k----- H-n-e-? H___ i__ k_____ H______ H-b- i-r k-i-e- H-n-e-? ----------------------- Habt ihr keinen Hunger? 0
Мати спрагу D---------n D____ h____ D-r-t h-b-n ----------- Durst haben 0
Вони мають спрагу. S----a-en --rs-. S__ h____ D_____ S-e h-b-n D-r-t- ---------------- Sie haben Durst. 0
Вони не мають спраги. S-e -abe--kei-e---urst. S__ h____ k_____ D_____ S-e h-b-n k-i-e- D-r-t- ----------------------- Sie haben keinen Durst. 0

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!