Розмовник

uk В ресторані 4   »   ml റെസ്റ്റോറന്റിൽ 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [മുപ്പത്തിരണ്ട്]

32 [muppathirandu]

റെസ്റ്റോറന്റിൽ 4

restorantil 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малаялам Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. കെ-്-പ്പി--പ--- ഒര- -്--. കെ_______ ഒ_ ഫ്__ ക-ച-ച-്-ി-ൊ-്-ം ഒ-ു ഫ-ര-. ------------------------- കെച്ചപ്പിനൊപ്പം ഒരു ഫ്രൈ. 0
k---app---p-a- oru-fry. k_____________ o__ f___ k-c-a-p-n-p-a- o-u f-y- ----------------------- kechappinoppam oru fry.
І дві порції з майонезом. മയ--്-ൈസ് ഉ-----ച്ച് ര-്ട-ത--. മ____ ഉ_____ ര______ മ-ോ-്-ൈ-് ഉ-യ-ഗ-ച-ച- ര-്-ു-വ-. ------------------------------ മയോന്നൈസ് ഉപയോഗിച്ച് രണ്ടുതവണ. 0
ma-----i--u----g---u ---d-t--v---. m________ u_________ r____________ m-y-n-a-s u-a-o-i-h- r-n-u-h-v-n-. ---------------------------------- mayonnais upayogichu randuthavana.
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. ഒപ--ം -ടുക്-ഉള-- മ--്-് സ-സേജ-ക---. ഒ__ ക__ ഉ__ മൂ__ സോ_____ ഒ-്-ം ക-ു-് ഉ-്- മ-ന-ന- സ-സ-ജ-ക-ു-. ----------------------------------- ഒപ്പം കടുക് ഉള്ള മൂന്ന് സോസേജുകളും. 0
op--- k---k --l- m---nu-s-sej------. o____ k____ u___ m_____ s___________ o-p-m k-d-k u-l- m-o-n- s-s-j-k-l-m- ------------------------------------ oppam kaduk ulla moonnu sosejukalum.
Що у вас є з овочів? ന--്ങൾക്ക്-എന്-് പച്ച------ള--്ട-? നി_____ എ__ പ__________ ന-ങ-ങ-ക-ക- എ-്-് പ-്-ക-ക-ി-ള-ണ-ട-? ---------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് എന്ത് പച്ചക്കറികളുണ്ട്? 0
n-n-al-ku -n--- -a---kkari-a---du? n________ e____ p_________________ n-n-a-k-u e-t-u p-c-a-k-r-k-l-n-u- ---------------------------------- ningalkku enthu pachakkarikalundu?
У вас є квасоля? നിങ-ങ--്ക് --ൻസ--ഉണ-ട-? നി_____ ബീ__ ഉ___ ന-ങ-ങ-ക-ക- ബ-ൻ-് ഉ-്-ോ- ----------------------- നിങ്ങൾക്ക് ബീൻസ് ഉണ്ടോ? 0
n----l-k- b-e-s u-do? n________ b____ u____ n-n-a-k-u b-e-s u-d-? --------------------- ningalkku beens undo?
У вас є цвітна капуста? ന-----ക്-്-ക--ിഫ്-വർ-ഉണ്-ോ? നി_____ കോ_____ ഉ___ ന-ങ-ങ-ക-ക- ക-ള-ഫ-ല-ർ ഉ-്-ോ- --------------------------- നിങ്ങൾക്ക് കോളിഫ്ലവർ ഉണ്ടോ? 0
n--ga---- k-----a-a--u-d-? n________ k_________ u____ n-n-a-k-u k-l-f-a-a- u-d-? -------------------------- ningalkku koliflavar undo?
Я їм охоче кукурудзу. എന-ക്-് ച--- -ഴ------ --്--ാ--. എ___ ചോ_ ക____ ഇ_____ എ-ി-്-് ച-ള- ക-ി-്-ാ- ഇ-്-മ-ണ-. ------------------------------- എനിക്ക് ചോളം കഴിക്കാൻ ഇഷ്ടമാണ്. 0
enik-u c--la- -az-----------a-a-n-. e_____ c_____ k________ i__________ e-i-k- c-o-a- k-z-i-k-n i-h-a-a-n-. ----------------------------------- enikku cholam kazhikkan ishtamaanu.
Я їм охоче огірки. എ-ിക്-്-വെള്ള----ഴി----ൻ-ഇഷ-ട-ാ--. എ___ വെ___ ക____ ഇ_____ എ-ി-്-് വ-ള-ള-ി ക-ി-്-ാ- ഇ-്-മ-ണ-. ---------------------------------- എനിക്ക് വെള്ളരി കഴിക്കാൻ ഇഷ്ടമാണ്. 0
e-i--- -e------k-zh-k----i-ht--aanu. e_____ v______ k________ i__________ e-i-k- v-l-a-i k-z-i-k-n i-h-a-a-n-. ------------------------------------ enikku vellari kazhikkan ishtamaanu.
Я їм охоче помідори. എ-ിക്ക് --്കാളി --ിക്--- -ഷ-ട--ണ്. എ___ ത___ ക____ ഇ_____ എ-ി-്-് ത-്-ാ-ി ക-ി-്-ാ- ഇ-്-മ-ണ-. ---------------------------------- എനിക്ക് തക്കാളി കഴിക്കാൻ ഇഷ്ടമാണ്. 0
e--k-u--h----a-i k---ikk-- is---ma---. e_____ t________ k________ i__________ e-i-k- t-a-k-a-i k-z-i-k-n i-h-a-a-n-. -------------------------------------- enikku thakkaali kazhikkan ishtamaanu.
Чи їсте Ви також охоче порей? ന--്ങൾക്-ു- ല--്ക് ക----കാൻ -ഷ-ട-ാ--? നി_____ ലീ__ ക____ ഇ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക-ം ല-ക-ക- ക-ി-്-ാ- ഇ-്-മ-ണ-? ------------------------------------- നിങ്ങൾക്കും ലീക്ക് കഴിക്കാൻ ഇഷ്ടമാണോ? 0
ni----k--- -ee-ku-kaz-ik-an -s--a---no? n_________ l_____ k________ i__________ n-n-a-k-u- l-e-k- k-z-i-k-n i-h-a-a-n-? --------------------------------------- ningalkkum leekku kazhikkan ishtamaano?
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? ന-ങ--ൾക്കു- മി-----ു -ഴ-ക-കാ- ഇഷ്-മാണ-? നി_____ മി___ ക____ ഇ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക-ം മ-ഴ-ഞ-ഞ- ക-ി-്-ാ- ഇ-്-മ-ണ-? --------------------------------------- നിങ്ങൾക്കും മിഴിഞ്ഞു കഴിക്കാൻ ഇഷ്ടമാണോ? 0
ni-galkkum-m------u--a-hi---n-----amaa-o? n_________ m_______ k________ i__________ n-n-a-k-u- m-z-i-j- k-z-i-k-n i-h-a-a-n-? ----------------------------------------- ningalkkum mizhinju kazhikkan ishtamaano?
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? നിങ്ങ-ക------യർ-കഴി--കാൻ-ഇ-്ട-ാണോ? നി_____ പ__ ക____ ഇ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക-ം പ-ർ ക-ി-്-ാ- ഇ-്-മ-ണ-? ---------------------------------- നിങ്ങൾക്കും പയർ കഴിക്കാൻ ഇഷ്ടമാണോ? 0
n-ng--kk-m-p---r-k-zhi---n --ht---a-o? n_________ p____ k________ i__________ n-n-a-k-u- p-y-r k-z-i-k-n i-h-a-a-n-? -------------------------------------- ningalkkum payar kazhikkan ishtamaano?
Чи їси ти також охоче моркву? നി--ങൾ--ക-- -ാ------ഇ-----ണ-? നി_____ കാ___ ഇ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക-ം ക-ര-്-് ഇ-്-മ-ണ-? ----------------------------- നിങ്ങൾക്കും കാരറ്റ് ഇഷ്ടമാണോ? 0
nin-a-kku- -a--at-- --ht-m---o? n_________ k_______ i__________ n-n-a-k-u- k-a-a-t- i-h-a-a-n-? ------------------------------- ningalkkum kaarattu ishtamaano?
Чи їси ти також охоче броколі? നിങ-ങ-ക-കു--ബ-രോക---ളി-കഴിക-ക---ഇ--ട-ാണോ? നി_____ ബ്____ ക____ ഇ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക-ം ബ-ര-ക-ക-ള- ക-ി-്-ാ- ഇ-്-മ-ണ-? ----------------------------------------- നിങ്ങൾക്കും ബ്രോക്കോളി കഴിക്കാൻ ഇഷ്ടമാണോ? 0
ni--alkk-m--ro---ly-k----k--- ---tamaan-? n_________ b_______ k________ i__________ n-n-a-k-u- b-o-o-l- k-z-i-k-n i-h-a-a-n-? ----------------------------------------- ningalkkum brocolly kazhikkan ishtamaano?
Чи їси ти також охоче червоний перець? നി-്-ൾക്കും---രുമുള-- --്-മ--ോ? നി_____ കു____ ഇ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക-ം ക-ര-മ-ള-് ഇ-്-മ-ണ-? ------------------------------- നിങ്ങൾക്കും കുരുമുളക് ഇഷ്ടമാണോ? 0
ni-g-l--um k---mulak-----a----o? n_________ k________ i__________ n-n-a-k-u- k-r-m-l-k i-h-a-a-n-? -------------------------------- ningalkkum kurumulak ishtamaano?
Я не люблю цибулі. എന-ക്ക- --്ള- ഇ-്ട-ല-ല. എ___ ഉ__ ഇ______ എ-ി-്-് ഉ-്-ി ഇ-്-മ-്-. ----------------------- എനിക്ക് ഉള്ളി ഇഷ്ടമല്ല. 0
e---k---l---is--amal-a. e_____ u___ i__________ e-i-k- u-l- i-h-a-a-l-. ----------------------- enikku ulli ishtamalla.
Я не люблю маслин. എനിക്-- ഒ--വ------മല--. എ___ ഒ__ ഇ______ എ-ി-്-് ഒ-ി-് ഇ-്-മ-്-. ----------------------- എനിക്ക് ഒലിവ് ഇഷ്ടമല്ല. 0
e---k- o--v- i-h--ma-l-. e_____ o____ i__________ e-i-k- o-i-u i-h-a-a-l-. ------------------------ enikku olivu ishtamalla.
Я не люблю грибів. എനി-്ക് --ൺ----ട--്-. എ___ കൂ_ ഇ______ എ-ി-്-് ക-ൺ ഇ-്-മ-്-. --------------------- എനിക്ക് കൂൺ ഇഷ്ടമല്ല. 0
e--kku-koon i-ht-mal--. e_____ k___ i__________ e-i-k- k-o- i-h-a-a-l-. ----------------------- enikku koon ishtamalla.

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!