Розмовник

uk Почуття   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

vikaarangal

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малаялам Відтворити більше
Мати бажання ത-----ു---ു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
t--aa----nu t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
Ми маємо бажання. ഞങ്--ക്ക്-അങ-ങന------നുന-ന-. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
n-ang--kk------n---ho--u--u. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
Ми не маємо бажання. ഞങ്ങൾ -ഗ----ക----്--ല-ല. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
n-a-gal-aa-r-h--ku------. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
Боятися. ഭ--്--ട-ക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
b----ppe---a b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
Я боюся. ഞാൻ-ഭ-പ്---ു-്ന-. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
nj--n--h-y-pp-d-n-u. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
Я не боюся. എനിക-ക്-ഭയ--ല്-. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
en-k-u-b-a--m-l-a. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.
Мати час സമ-മുണ--് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
s--ay--u--u s__________ s-m-y-m-n-u ----------- samayamundu
Він має час. അ-ന് -മ--ു-്-്. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
a-a-- sam-yam----. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-n-u- ------------------ avanu samayamundu.
Він не має часу. അവ-- ----ി---. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
ava-u--a--y-mi-la. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-l-a- ------------------ avanu samayamilla.
Нудьгувати ബോറടിക-ക-ന്-ു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
bo--d--ku--u b___________ b-r-d-k-u-n- ------------ boradikkunnu
Вона нудьгує. അ---മു-ിഞ-ഞ--ി-്ക-ന-നു. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
a--l ---h-njir-k--n-u. a___ m________________ a-a- m-s-i-j-r-k-u-n-. ---------------------- aval mushinjirikkunnu.
Вона не нудьгує. അവൾ-്ക് -ോറ-ിച---ട്ട-ല--. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
a-alk-u -----i-hitti---. a______ b_______________ a-a-k-u b-r-d-c-i-t-l-a- ------------------------ avalkku boradichittilla.
Бути голодним വ-ശന്-ിര---കുക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
v------i-ik---a v______________ v-s-a-n-r-k-u-a --------------- vishannirikkuka
Ви голодні? നി--്-്-വിശക്ക-ന്--ണ്---? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n---k-u -ish-k-u--un----? n______ v________________ n-n-k-u v-s-a-k-n-u-d-a-? ------------------------- ninakku vishakkunnundaaa?
Ви не голодні? നി---ക്---ശക്-ു--ന-ല-ല-? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
nin-kk---ish-kku-n-lle? n______ v______________ n-n-k-u v-s-a-k-n-i-l-? ----------------------- ninakku vishakkunnille?
Мати спрагу ദ-ഹ--്-ുന-നു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
d-hi-k--nu d_________ d-h-k-u-n- ---------- dahikkunnu
Вони мають спрагу. അ-- --ഹിക്-----ു. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
avar-----kk-nnu. a___ d__________ a-a- d-h-k-u-n-. ---------------- avar dahikkunnu.
Вони не мають спраги. ന--ക-ക്--ാഹ--്-ു--ന----. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
n-n-kk- -a--k-un-i---. n______ d_____________ n-n-k-u d-h-k-u-n-l-a- ---------------------- ninakku dahikkunnilla.

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!