Розмовник

uk Числа   »   ml എണ്ണുന്നു

7 [сім]

Числа

Числа

7 [ഏഴ്]

7 [ezhu]

എണ്ണുന്നു

[yennunnu]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малаялам Відтворити більше
Я рахую: ഞ-ൻ --്ണ-: ഞാ_ എ___ ഞ-ൻ എ-്-ി- ---------- ഞാൻ എണ്ണി: 0
njaa---e-ni: n____ y_____ n-a-n y-n-i- ------------ njaan yenni:
один, два, три ഒന--- രണ--- -ൂന്-് ഒ__ ര__ മൂ__ ഒ-്-് ര-്-് മ-ന-ന- ------------------ ഒന്ന് രണ്ട് മൂന്ന് 0
o--- --n-u-moo--u o___ r____ m_____ o-n- r-n-u m-o-n- ----------------- onnu randu moonnu
Я рахую до трьох. ഞാൻ----്--യി -ണ---ന-നു. ഞാ_ മൂ___ എ_____ ഞ-ൻ മ-ന-ന-യ- എ-്-ു-്-ു- ----------------------- ഞാൻ മൂന്നായി എണ്ണുന്നു. 0
n--an-moonnaa---y-----n-. n____ m________ y________ n-a-n m-o-n-a-i y-n-u-n-. ------------------------- njaan moonnaayi yennunnu.
Я рахую далі: ഞാ- -ണ്ണ-ന--ത-------ന-നു: ഞാ_ എ_____ തു_____ ഞ-ൻ എ-്-ു-്-ത- ത-ട-ു-്-ു- ------------------------- ഞാൻ എണ്ണുന്നത് തുടരുന്നു: 0
n-aa---e------t-u -h----u-nu: n____ y__________ t__________ n-a-n y-n-u-n-t-u t-u-a-u-n-: ----------------------------- njaan yennunnathu thudarunnu:
Чотири, п’ять, шість, ന---,-അ-്-്----്, നാ__ അ___ ആ__ ന-ല-, അ-്-്- ആ-്- ----------------- നാല്, അഞ്ച്, ആറ്, 0
naal---an-u--a--, n_____ a____ a___ n-a-u- a-j-, a-t- ----------------- naalu, anju, aat,
сім, вісім, дев’ять ഏ-്--ട-ട് ഒമ്-ത് ഏ_ എ__ ഒ___ ഏ-് എ-്-് ഒ-്-ത- ---------------- ഏഴ് എട്ട് ഒമ്പത് 0
e--u-------mba--u e___ e___ o______ e-h- e-t- o-b-t-u ----------------- ezhu ettu ombathu
Я рахую. ഞാ---ണ--ി ഞാ_ എ__ ഞ-ൻ എ-്-ി --------- ഞാൻ എണ്ണി 0
nj--n-ye--i n____ y____ n-a-n y-n-i ----------- njaan yenni
Ти рахуєш. ന-ങ്-ൾ --്-ുക നി___ എ___ ന-ങ-ങ- എ-്-ു- ------------- നിങ്ങൾ എണ്ണുക 0
ni-ga--------a n_____ y______ n-n-a- y-n-u-a -------------- ningal yennuka
Він рахує. പറഞ--ു. പ____ പ-ഞ-ഞ-. ------- പറഞ്ഞു. 0
pa-----. p_______ p-r-n-u- -------- paranju.
Один. Перший. ഒന---. --്-ത്ത-ത-. ഒ___ ആ______ ഒ-്-്- ആ-്-ത-ത-ത-. ------------------ ഒന്ന്. ആദ്യത്തേത്. 0
o---- a-d-athet-u. o____ a___________ o-n-. a-d-a-h-t-u- ------------------ onnu. aadyathethu.
Два. Другий. രണ-ട-- ര---ാ--്തെ. ര___ ര______ ര-്-്- ര-്-ാ-ത-ത-. ------------------ രണ്ട്. രണ്ടാമത്തെ. 0
r---u.-r--daa-ath-. r_____ r___________ r-n-u- r-n-a-m-t-e- ------------------- randu. randaamathe.
Три. Третій. മൂ------മൂ---ാ---തെ. മൂ___ മൂ______ മ-ന-ന-. മ-ന-ന-മ-്-െ- -------------------- മൂന്ന്. മൂന്നാമത്തെ. 0
mo------mo------ath-. m______ m____________ m-o-n-. m-o-n-a-a-h-. --------------------- moonnu. moonnaamathe.
Чотири. Четвертий. നാ-്.-ന---മ-്തെ. നാ__ നാ_____ ന-ല-. ന-ല-മ-്-െ- ---------------- നാല്. നാലാമത്തെ. 0
n---u.---a-----t--. n_____ n___________ n-a-u- n-a-a-m-t-e- ------------------- naalu. naalaamathe.
П’ять. П’ятий. അ------അ-്ചാ----െ. അ___ അ______ അ-്-്- അ-്-ാ-ത-ത-. ------------------ അഞ്ച്. അഞ്ചാമത്തെ. 0
a-ju- -n-----a---. a____ a___________ a-j-. a-c-a-m-t-e- ------------------ anju. anchaamathe.
Шість. Шостий. ആ--.--റാമ-്ത-ത്. ആ__ ആ______ ആ-്- ആ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ആറ്. ആറാമത്തേത്. 0
aa---a----at-ethu. a___ a____________ a-t- a-r-m-t-e-h-. ------------------ aat. aaramathethu.
Сім. Сьомий. ഏഴ-. ഏഴാ-ത്--ത-. ഏ__ ഏ______ ഏ-്- ഏ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ഏഴ്. ഏഴാമത്തേത്. 0
ezhu. --h-am--het--. e____ e_____________ e-h-. e-h-a-a-h-t-u- -------------------- ezhu. ezhaamathethu.
Вісім. Восьмий. എ-്-്.---്ട--ത്ത-ത്. എ___ എ_______ എ-്-്- എ-്-ാ-ത-ത-ത-. -------------------- എട്ട്. എട്ടാമത്തേത്. 0
ett-.--tt---a--e-hu. e____ e_____________ e-t-. e-t-a-a-h-t-u- -------------------- ettu. ettaamathethu.
Дев’ять. Дев’ятий. ഒമ്പ-്- ഒ-്പ-ാ-ത്തേ-്. ഒ____ ഒ________ ഒ-്-ത-. ഒ-്-ത-മ-്-േ-്- ---------------------- ഒമ്പത്. ഒമ്പതാമത്തേത്. 0
o-b---u.-o-bath-am--h-t--. o_______ o________________ o-b-t-u- o-b-t-a-m-t-e-h-. -------------------------- ombathu. ombathaamathethu.

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!