Розмовник

uk Минулий час 3   »   ml കഴിഞ്ഞ 3

83 [вісімдесят три]

Минулий час 3

Минулий час 3

83 [എൺപത്തിമൂന്ന്]

83 [enpathimoonnu]

കഴിഞ്ഞ 3

[kazhinja 3]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малаялам Відтворити більше
Телефонувати ഒ-ു---- -ോ--ചെ-്യ-ക ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-യ-ക ------------------- ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്യുക 0
or--fo- k-l---eyyuka o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
Я телефонував / телефонувала. ഞ-ൻ --ു-ഫ-ൺ -ോൾ--െയ്-ു. ഞാ_ ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-ത-. ----------------------- ഞാൻ ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്തു. 0
nja-n---- f-- kol c-ey--u. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
Я весь час телефонував / телефонувала. ഞാൻ-മ-ഴ--ൻ-സ-യവ---ഫ-ണി- ആ-ിരുന്നു. ഞാ_ മു___ സ___ ഫോ__ ആ_____ ഞ-ൻ മ-ഴ-വ- സ-യ-ു- ഫ-ണ-ൽ ആ-ി-ു-്-ു- ---------------------------------- ഞാൻ മുഴുവൻ സമയവും ഫോണിൽ ആയിരുന്നു. 0
n------u-hu--n---m--avu- -on-- a-yi-----. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
Запитувати ച-ദ--്--ക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
c-o---k--a c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Я запитав / запитала. ഞ-ൻ ച-ാ-ിച--ു. ഞാ_ ചോ____ ഞ-ൻ ച-ാ-ി-്-ു- -------------- ഞാൻ ചോദിച്ചു. 0
nj-----hea--ich-. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
Я запитував / запитувала завжди. ഞാ---പ്പോഴും-ചോ-ിച--ു. ഞാ_ എ___ ചോ____ ഞ-ൻ എ-്-ോ-ു- ച-ദ-ച-ച-. ---------------------- ഞാൻ എപ്പോഴും ചോദിച്ചു. 0
nja-- appoz-u----od----. n____ a_______ c________ n-a-n a-p-z-u- c-o-i-h-. ------------------------ njaan appozhum chodichu.
Розповідати പ-യൂ പ__ പ-യ- ---- പറയൂ 0
pa--yoo p______ p-r-y-o ------- parayoo
Я розповів / розповіла. ഞാൻ-പ-ഞ്--. ഞാ_ പ____ ഞ-ൻ പ-ഞ-ഞ-. ----------- ഞാൻ പറഞ്ഞു. 0
n-aa------nju. n____ p_______ n-a-n p-r-n-u- -------------- njaan paranju.
Я розповів / розповіла цілу історію. ഞ-ൻ--- മു-ുവൻ പ--്ഞ-. ഞാ_ ക_ മു___ പ____ ഞ-ൻ ക- മ-ഴ-വ- പ-ഞ-ഞ-. --------------------- ഞാൻ കഥ മുഴുവൻ പറഞ്ഞു. 0
nj-an--a-ha--u---v-n p-r-nju. n____ k____ m_______ p_______ n-a-n k-t-a m-z-u-a- p-r-n-u- ----------------------------- njaan katha muzhuvan paranju.
Вчитися പ-ി----ൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
p--i---n p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
Я вчився / вчилася. ഞ-ന--പ--ച---. ഞാ_ പ____ ഞ-ന- പ-ി-്-ു- ------------- ഞാന് പഠിച്ചു. 0
n-anu--a-i---. n____ p_______ n-a-u p-d-c-u- -------------- njanu padichu.
Я вчився / вчилася цілий вечір. വ--------- --ഴുവൻ ഞ-ൻ----ച--ു. വൈ____ മു___ ഞാ_ പ____ വ-ക-ന-ന-ര- മ-ഴ-വ- ഞ-ൻ പ-ി-്-ു- ------------------------------ വൈകുന്നേരം മുഴുവൻ ഞാൻ പഠിച്ചു. 0
vaik-n-e-a-------v-------n padich-. v__________ m_______ n____ p_______ v-i-u-n-r-m m-z-u-a- n-a-n p-d-c-u- ----------------------------------- vaikunneram muzhuvan njaan padichu.
Працювати ജ-ലി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
j--i j___ j-l- ---- joli
Я працював / працювала. ഞ-ൻ------ച-യ-തി-----്--. ഞാ_ ജോ_ ചെ_______ ഞ-ൻ ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ണ-ട-. ------------------------ ഞാൻ ജോലി ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 0
n--an jo-i --e--hi--u-d-. n____ j___ c_____________ n-a-n j-l- c-e-t-i-t-n-u- ------------------------- njaan joli cheythittundu.
Я працював / працювала весь день. ഞ-ൻ--ിവ-ം-മു-ു-ൻ -ോല- ച--്തു. ഞാ_ ദി__ മു___ ജോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ദ-വ-ം മ-ഴ-വ- ജ-ല- ച-യ-ത-. ----------------------------- ഞാൻ ദിവസം മുഴുവൻ ജോലി ചെയ്തു. 0
njaa- -i-a--- mu--u--n-joli che-t-u. n____ d______ m_______ j___ c_______ n-a-n d-v-s-m m-z-u-a- j-l- c-e-t-u- ------------------------------------ njaan divasam muzhuvan joli cheythu.
Їсти ഭ--ഷ-ം ഭ___ ഭ-്-ണ- ------ ഭക്ഷണം 0
bh-ks----m b_________ b-a-s-a-a- ---------- bhakshanam
Я з’їв / з’їла. ഞാൻ--------ട്ടുണ---. ഞാ_ ക________ ഞ-ൻ ക-ി-്-ി-്-ു-്-്- -------------------- ഞാൻ കഴിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
n---n k---i---tt----. n____ k______________ n-a-n k-z-i-h-t-u-d-. --------------------- njaan kazhichittundu.
Я з’їв / з’їла усю їжу. ഭ----മെ----- -ഴിച-ചു. ഭ______ ക____ ഭ-്-ണ-െ-്-ാ- ക-ി-്-ു- --------------------- ഭക്ഷണമെല്ലാം കഴിച്ചു. 0
bh---h--a-e-l-- --z-i---. b______________ k________ b-a-s-a-a-e-l-m k-z-i-h-. ------------------------- bhakshanamellam kazhichu.

Історія мовознавства

Мови завжди приваблювали людей. Тому історія мовознавства дуже давня. Мовознавство – це систематичне вивчення мови. Вже тисячі років тому люди розмірковували про мову. При цьому різні культури розвинули різні системи. Так виникли різні системи, що описують мови. Сучасне мовознавство базується насамперед на античних теоріях. Особливо Греція започаткувала багато традицій. Але найстаріша праця про мову походить з Індії. Близько 3000 років тому вона була написана граматиком Шакатаяною. У античний час мовою займалися такі філософи як Платон. Потім римські автори розвинули свої теорії далі. У 8 столітті власні традиції розвинули також араби. Їх праці вже виявляють точні описи арабської мови. У Новий час насамперед цікавилися походженням мови. Особливо вчені цікавилися історією мови. У XVIII столітті почали порівнювати мови між собою. Так намагалися зрозуміти, як розвиваються мови. Пізніше сконцентрувалися на мовах як системах. В центрі досліджень постало питання, як функціонують мови. Сьогодні існує багато галузей мовознавства. За останні 50 років розвинулися багато нових дисциплін. Частково на них сильно вплинули інші науки. Наприклад, психолінгвістика або міжкультурні комунікації. Нові напрямки мовознавства дуже спеціалізовані. Таким прикладом є феміністична лінгвістика. Отож, історія мовознавства триває… Поки є мови – люди будуть про них думати!