Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   ml ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [അറുപത്തിരണ്ട്]

62 [arupathirandu]

ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 1

[chodyangal chodikkuka 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малаялам Відтворити більше
Вчитися പഠിക്കാൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
p--i-kan p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
Учні багато вчаться? വിദ്യാർ-്ഥ-കൾ ഒരുപാ-- ---ക്കു-്ന---ട-? വി_______ ഒ___ പ________ വ-ദ-യ-ർ-്-ി-ൾ ഒ-ു-ാ-് പ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- -------------------------------------- വിദ്യാർത്ഥികൾ ഒരുപാട് പഠിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
v-d-aa-thi-a- ---p--u ---i-ku-n-n-o? v____________ o______ p_____________ v-d-a-r-h-k-l o-u-a-u p-d-k-u-n-n-o- ------------------------------------ vidyaarthikal orupadu padikkunnundo?
Ні, вони вчаться мало. ഇ-്ല- അ-- കുറച-ച് ----്ക-ന--ു. ഇ___ അ__ കു___ പ______ ഇ-്-, അ-ർ ക-റ-്-് പ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------ ഇല്ല, അവർ കുറച്ച് പഠിക്കുന്നു. 0
i-l-,--va- k---c-- p-dik--nn-. i____ a___ k______ p__________ i-l-, a-a- k-r-c-u p-d-k-u-n-. ------------------------------ illa, avar kurachu padikkunnu.
Запитувати ച---ക--ുക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
c-odi-kuka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Ви часто запитуєте вчителя? നി-്ങ--പല--പോ-ു- ---്ചറോട്---ദിക്-ാ----ടോ? നി___ പ____ ടീ____ ചോ_______ ന-ങ-ങ- പ-പ-പ-ഴ-ം ട-ച-ച-ോ-് ച-ദ-ക-ക-റ-ണ-ട-? ------------------------------------------ നിങ്ങൾ പലപ്പോഴും ടീച്ചറോട് ചോദിക്കാറുണ്ടോ? 0
n----l pa-a---zh-- te-turo-u--hod--kaaru---? n_____ p__________ t________ c______________ n-n-a- p-l-p-o-h-m t-a-u-o-u c-o-i-k-a-u-d-? -------------------------------------------- ningal palappozhum teaturodu chodikkaarundo?
Ні, я не часто його запитую. ഇല്ല,-ഞാ--അ---ട- പ---പോഴ-- --ദ--്-----്-. ഇ___ ഞാ_ അ___ പ____ ചോ_______ ഇ-്-, ഞ-ൻ അ-ന-ട- പ-പ-പ-ഴ-ം ച-ദ-ക-ക-റ-ല-ല- ----------------------------------------- ഇല്ല, ഞാൻ അവനോട് പലപ്പോഴും ചോദിക്കാറില്ല. 0
ill------a--a-----u ---------u----odik-aari---. i____ n____ a______ p__________ c______________ i-l-, n-a-n a-a-o-u p-l-p-o-h-m c-o-i-k-a-i-l-. ----------------------------------------------- illa, njaan avanodu palappozhum chodikkaarilla.
Відповідати മ---ടി മ___ മ-ു-ട- ------ മറുപടി 0
m----adi m_______ m-r-p-d- -------- marupadi
Відповідайте, будь-ласка. ദ------മ-ു------യു. ദ___ മ___ പ___ ദ-വ-യ- മ-ു-ട- പ-യ-. ------------------- ദയവായി മറുപടി പറയു. 0
d-----a-i --r---di-par--u. d________ m_______ p______ d-y-v-a-i m-r-p-d- p-r-y-. -------------------------- dayavaayi marupadi parayu.
Я відповідаю. ഞ-ൻ---്തര- -റ--ം. ഞാ_ ഉ___ പ___ ഞ-ൻ ഉ-്-ര- പ-യ-ം- ----------------- ഞാൻ ഉത്തരം പറയും. 0
n-aa- -t-a-am-pa--yum. n____ u______ p_______ n-a-n u-h-r-m p-r-y-m- ---------------------- njaan utharam parayum.
Працювати ജ-ലി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
j-li j___ j-l- ---- joli
Він зараз працює? അവ---പ്പോൾ-ജോല- ച--്യു-്നുണ-ടോ? അ__ ഇ___ ജോ_ ചെ_______ അ-ൻ ഇ-്-ോ- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-ണ-ട-? ------------------------------- അവൻ ഇപ്പോൾ ജോലി ചെയ്യുന്നുണ്ടോ? 0
ava- --po-----i---e--u-n-n--? a___ e____ j___ c____________ a-a- e-p-l j-l- c-e-y-n-u-d-? ----------------------------- avan eppol joli cheyyunnundo?
Так, він зараз працює. അ--,--വൻ -പ്-ോൾ --ല- --യ്യ---ന-. അ__ അ__ ഇ___ ജോ_ ചെ_____ അ-െ- അ-ൻ ഇ-്-ോ- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------- അതെ, അവൻ ഇപ്പോൾ ജോലി ചെയ്യുന്നു. 0
at-e,---a---p-o- j-----he----nu. a____ a___ e____ j___ c_________ a-h-, a-a- e-p-l j-l- c-e-y-n-u- -------------------------------- athe, avan eppol joli cheyyunnu.
Приходити വ-ൂ വ_ വ-ൂ --- വരൂ 0
v-roo v____ v-r-o ----- varoo
Ви йдете? വ--ോ? വ___ വ-ണ-? ----- വരണോ? 0
v-r--o? v______ v-r-n-? ------- varano?
Так, ми зараз прийдемо. അതെ,-ഞ-്---അ-ി-- തന----ഉ-്ട---ം. അ__ ഞ___ അ__ ത__ ഉ____ അ-െ- ഞ-്-ൾ അ-ി-െ ത-്-െ ഉ-്-ാ-ു-. -------------------------------- അതെ, ഞങ്ങൾ അവിടെ തന്നെ ഉണ്ടാകും. 0
ath---nj-n--- ---d----an-------ku-. a____ n______ a____ t_____ u_______ a-h-, n-a-g-l a-i-e t-a-n- u-d-k-m- ----------------------------------- athe, njangal avide thanne undakum.
Жити ത-മ-ി----ന്-ു താ______ ത-മ-ി-്-ു-്-ു ------------- താമസിക്കുന്നു 0
tha--a-i-k-n-u t_____________ t-a-m-s-k-u-n- -------------- thaamasikkunnu
Ви живете в Берліні? ന-ങ്ങൾ ബെ-----ൽ താമ--ക്കു-്നു-്ട-? നി___ ബെ____ താ_________ ന-ങ-ങ- ബ-ർ-ി-ി- ത-മ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങൾ ബെർലിനിൽ താമസിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
ni-g-l --rlin-- th-a----k-u----do? n_____ b_______ t_________________ n-n-a- b-r-i-i- t-a-m-s-k-u-n-n-o- ---------------------------------- ningal berlinil thaamasikkunnundo?
Так, я живу в Берліні. അ----ഞാൻ --------ാണ- -ാമസി-്--ന്--്. അ__ ഞാ_ ബെ_____ താ________ അ-െ- ഞ-ൻ ബ-ർ-ി-ി-ാ-് ത-മ-ി-്-ു-്-ത-. ------------------------------------ അതെ, ഞാൻ ബെർലിനിലാണ് താമസിക്കുന്നത്. 0
a-h-,-nja---b-r-i-i-a-nu-t--a-a-ik----athu. a____ n____ b___________ t_________________ a-h-, n-a-n b-r-i-i-a-n- t-a-m-s-k-u-n-t-u- ------------------------------------------- athe, njaan berlinilaanu thaamasikkunnathu.

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!