短语手册

zh 在餐馆1   »   sr У ресторану 1

29[二十九]

在餐馆1

在餐馆1

29 [двадесет и девет]

29 [dvadeset i devet]

У ресторану 1

U restoranu 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
这张 桌子 是 空着的 吗 ? Да ли-ј---т--с--б-д-н? Д_ л_ ј_ с__ с________ Д- л- ј- с-о с-о-о-а-? ---------------------- Да ли је сто слободан? 0
D---i j- s-o--l--o-an? D_ l_ j_ s__ s________ D- l- j- s-o s-o-o-a-? ---------------------- Da li je sto slobodan?
我 要 看一下 菜单 。 Мо-и----с---те- / хт-ла --х-је-о--и-. М____ В___ х___ / х____ б__ ј________ М-л-м В-с- х-е- / х-е-а б-х ј-л-в-и-. ------------------------------------- Молим Вас, хтео / хтела бих јеловник. 0
Mol-m V-s--h-eo - ht-l--bi- --lovn-k. M____ V___ h___ / h____ b__ j________ M-l-m V-s- h-e- / h-e-a b-h j-l-v-i-. ------------------------------------- Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik.
您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? Шт--м--е-- пр---р--ит-? Ш__ м_____ п___________ Ш-а м-ж-т- п-е-о-у-и-и- ----------------------- Шта можете препоручити? 0
Š-- m---t--p-epor--i--? Š__ m_____ p___________ Š-a m-ž-t- p-e-o-u-i-i- ----------------------- Šta možete preporučiti?
我 要 一个 啤酒 。 Ра-о -и- пив-. Р___ б__ п____ Р-д- б-х п-в-. -------------- Радо бих пиво. 0
Rado-b-- pi-o. R___ b__ p____ R-d- b-h p-v-. -------------- Rado bih pivo.
我 要 一个 矿泉水 。 Рад- -их---н-р-лну-во-у. Р___ б__ м________ в____ Р-д- б-х м-н-р-л-у в-д-. ------------------------ Радо бих минералну воду. 0
R----bih---ner--nu-vo--. R___ b__ m________ v____ R-d- b-h m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Rado bih mineralnu vodu.
我 要 一个 橙汁 。 Р--о би--с-к-од п-м-ра--е. Р___ б__ с__ о_ п_________ Р-д- б-х с-к о- п-м-р-н-е- -------------------------- Радо бих сок од поморанџе. 0
R----bih--ok-od-pom-r-n-ž-. R___ b__ s__ o_ p__________ R-d- b-h s-k o- p-m-r-n-ž-. --------------------------- Rado bih sok od pomorandže.
我 要 一杯 咖啡 。 Ра-о --- ка--. Р___ б__ к____ Р-д- б-х к-ф-. -------------- Радо бих кафу. 0
Ra-o-b-- k-f-. R___ b__ k____ R-d- b-h k-f-. -------------- Rado bih kafu.
我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 Р-д- -их --фу--а м-еко-. Р___ б__ к___ с_ м______ Р-д- б-х к-ф- с- м-е-о-. ------------------------ Радо бих кафу са млеком. 0
Ra-- -----a-u-sa m---om. R___ b__ k___ s_ m______ R-d- b-h k-f- s- m-e-o-. ------------------------ Rado bih kafu sa mlekom.
请 给 我 加糖 。 С- ше--ром- ---и-. С_ ш_______ м_____ С- ш-ћ-р-м- м-л-м- ------------------ Са шећером, молим. 0
Sa š-ć----,-m--im. S_ š_______ m_____ S- š-c-e-o-, m-l-m- ------------------- Sa šećerom, molim.
我 要 一杯 茶 。 Хте- /-хт-ла --х---ј. Х___ / х____ б__ ч___ Х-е- / х-е-а б-х ч-ј- --------------------- Хтео / хтела бих чај. 0
Ht-o - -te-a-bih-ča-. H___ / h____ b__ č___ H-e- / h-e-a b-h č-j- --------------------- Hteo / htela bih čaj.
我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 Хт-о-- --ел--бих -ај -а лим-но-. Х___ / х____ б__ ч__ с_ л_______ Х-е- / х-е-а б-х ч-ј с- л-м-н-м- -------------------------------- Хтео / хтела бих чај са лимуном. 0
H-eo-/ hte----ih-čaj--a-li--n--. H___ / h____ b__ č__ s_ l_______ H-e- / h-e-a b-h č-j s- l-m-n-m- -------------------------------- Hteo / htela bih čaj sa limunom.
我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 Хт-- - --ела б-х-ч-- са-м-е---. Х___ / х____ б__ ч__ с_ м______ Х-е- / х-е-а б-х ч-ј с- м-е-о-. ------------------------------- Хтео / хтела бих чај са млеком. 0
H--- / hte-- -ih---j s--m-ekom. H___ / h____ b__ č__ s_ m______ H-e- / h-e-a b-h č-j s- m-e-o-. ------------------------------- Hteo / htela bih čaj sa mlekom.
您 有 香烟 吗 ? И-ате--и -и-аре--? И____ л_ ц________ И-а-е л- ц-г-р-т-? ------------------ Имате ли цигарете? 0
Im-te-l---i-aret-? I____ l_ c________ I-a-e l- c-g-r-t-? ------------------ Imate li cigarete?
您 有 烟灰缸 吗 ? Им--е л--п----ару? И____ л_ п________ И-а-е л- п-п-љ-р-? ------------------ Имате ли пепељару? 0
Im--e -- -e-el--r-? I____ l_ p_________ I-a-e l- p-p-l-a-u- ------------------- Imate li pepeljaru?
您 有 打火机 吗 ? И-а-е л- ва-ре? И____ л_ в_____ И-а-е л- в-т-е- --------------- Имате ли ватре? 0
Im--e ---v-tre? I____ l_ v_____ I-a-e l- v-t-e- --------------- Imate li vatre?
我 缺少 一个 叉子 。 Недо-т-ј- -- ---у---. Н________ м_ в_______ Н-д-с-а-е м- в-љ-ш-а- --------------------- Недостаје ми виљушка. 0
N---staje mi-vilj--k-. N________ m_ v________ N-d-s-a-e m- v-l-u-k-. ---------------------- Nedostaje mi viljuška.
我 缺少 一把 刀 。 Н--ост-----и---ж. Н________ м_ н___ Н-д-с-а-е м- н-ж- ----------------- Недостаје ми нож. 0
Ne-o-taj---i----. N________ m_ n___ N-d-s-a-e m- n-ž- ----------------- Nedostaje mi nož.
我 缺少 一个 勺子 。 Не-о---је---------а. Н________ м_ к______ Н-д-с-а-е м- к-ш-к-. -------------------- Недостаје ми кашика. 0
Ned---a----i -a---a. N________ m_ k______ N-d-s-a-e m- k-š-k-. -------------------- Nedostaje mi kašika.

语法阻止谎言!

任何语言都有自己的特色。 但某些语言的特色是全世界独一无二的。 比如,特里奥语。 特里奥语是南美印第安人所使用的一种语言。 在巴西和苏里南大约有2000人使用特里奥语。 特里奥语的特色是语法。 因为它的语法迫使发言者必须说出事实真相。 即所谓的受阻式结尾型语法。 该语法连结在动词结尾上。 它能展现一个句子的真实程度。 举个简单的例子来说明该语法的运作。 比如这一句:这个孩子去上学。 在特里奥语里,说话者必须对动词加上固定结尾。 通过这个结尾,他能表明自己是否真的看见过这个孩子的事实。 他也可以表示自己只是从别人那里获知的事实。 又或者他也可以通过结尾表示,他知道那是一个谎言的事实。 说话者必须在发言时确认自己的话语。 也就是说,他必须向其他人表明自身话语的真实程度。 这样他就无法隐瞒或美化事实。 当一个特里奥语使用者漏掉语法结尾时,他就会被视为说谎者。 荷兰语是苏里南的官方语言。 将荷兰语翻译成特里奥语常常很困难。 因为其它大多数语言都远不够精准。 这些语言给说话者留有模棱两可的余地。 而翻译者也并非总是按照他们所说的进行翻译。 这些进而造成了与特里奥语使用者交流上的困难。 也许受阻式语法结尾对其它语言也能带来好处!? 比如在政治语言里......