短语手册

zh 在餐馆1   »   am ምግብ ቤቱ 1

29[二十九]

在餐馆1

在餐馆1

29 [ሃያ ዘጠኝ]

29 [ሃያ ዘጠኝ]

ምግብ ቤቱ 1

bemigibi bēti wisit’i 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿姆哈拉语 播放 更多
这张 桌子 是 空着的 吗 ? ይ----ዼ--ተይዛል? ይ_ ጠ___ ተ____ ይ- ጠ-ዼ- ተ-ዛ-? ------------- ይሄ ጠረዼዛ ተይዛል? 0
yi-ē -’--e-z- -ey---l-? y___ t_______ t________ y-h- t-e-e-z- t-y-z-l-? ----------------------- yihē t’ereዼza teyizali?
我 要 看一下 菜单 。 እ--ህ----የ--ብ---ዝር ----እ---ለ-። እ____ ሽ የ___ ዝ___ ማ__ እ______ እ-ክ-/ ሽ የ-ግ- ዝ-ዝ- ማ-ጫ እ-ል-ለ-። ----------------------------- እባክህ/ ሽ የምግብ ዝርዝር ማውጫ እፈልጋለው። 0
ib---hi/ ------m----- -ir--i---maw--h-a --e-i-a---i. i_______ s__ y_______ z_______ m_______ i___________ i-a-i-i- s-i y-m-g-b- z-r-z-r- m-w-c-’- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------------------- ibakihi/ shi yemigibi ziriziri mawich’a ifeligalewi.
您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? ም---መርጡ---? ም_ ይ_______ ም- ይ-ር-ል-ል- ----------- ምን ይመርጡልኛል? 0
mi----ime---’ul-n---i? m___ y________________ m-n- y-m-r-t-u-i-y-l-? ---------------------- mini yimerit’ulinyali?
我 要 一个 啤酒 。 ቢ--ፈ-- ነ--። ቢ_ ፈ__ ነ___ ቢ- ፈ-ጌ ነ-ረ- ----------- ቢራ ፈልጌ ነበረ። 0
bīr--feli-- ---ere. b___ f_____ n______ b-r- f-l-g- n-b-r-. ------------------- bīra feligē nebere.
我 要 一个 矿泉水 。 የመ--ን-ው--ፈ-ጌ ---። የ____ ው_ ፈ__ ነ___ የ-ኣ-ን ው- ፈ-ጌ ነ-ረ- ----------------- የመኣድን ውሃ ፈልጌ ነበረ። 0
yeme-a-in---iha f---gē ne-er-. y_________ w___ f_____ n______ y-m-’-d-n- w-h- f-l-g- n-b-r-. ------------------------------ yeme’adini wiha feligē nebere.
我 要 一个 橙汁 。 የብር-ካን-ጭማቂ ፈ-- ነበረ። የ_____ ጭ__ ፈ__ ነ___ የ-ር-ካ- ጭ-ቂ ፈ-ጌ ነ-ረ- ------------------- የብርቱካን ጭማቂ ፈልጌ ነበረ። 0
ye--ritukani ---i-ak’- -e-i---n-be-e. y___________ c________ f_____ n______ y-b-r-t-k-n- c-’-m-k-ī f-l-g- n-b-r-. ------------------------------------- yebiritukani ch’imak’ī feligē nebere.
我 要 一杯 咖啡 。 ቡና -----በ-። ቡ_ ፈ__ ነ___ ቡ- ፈ-ጌ ነ-ረ- ----------- ቡና ፈልጌ ነበረ። 0
b--- --li-ē neb--e. b___ f_____ n______ b-n- f-l-g- n-b-r-. ------------------- buna feligē nebere.
我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 ቡ---ወ-- ---ጋለ-። ቡ_ በ___ እ______ ቡ- በ-ተ- እ-ል-ለ-። --------------- ቡና በወተት እፈልጋለው። 0
buna-bewet----i----------. b___ b_______ i___________ b-n- b-w-t-t- i-e-i-a-e-i- -------------------------- buna beweteti ifeligalewi.
请 给 我 加糖 。 ከስ-ር-ጋር -----ሽ/ዎ። ከ___ ጋ_ እ________ ከ-ኳ- ጋ- እ-ክ-/-/-። ----------------- ከስኳር ጋር እባክህ/ሽ/ዎ። 0
ke-i-wa---ga-i---ak-hi/-hi/wo. k________ g___ i______________ k-s-k-a-i g-r- i-a-i-i-s-i-w-. ------------------------------ kesikwari gari ibakihi/shi/wo.
我 要 一杯 茶 。 ሻይ እፈልጋ--። ሻ_ እ______ ሻ- እ-ል-ለ-። ---------- ሻይ እፈልጋለው። 0
sha-- -feli---e--. s____ i___________ s-a-i i-e-i-a-e-i- ------------------ shayi ifeligalewi.
我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 ሻ- -ሎሚ----ጋ--። ሻ_ በ__ እ______ ሻ- በ-ሚ እ-ል-ለ-። -------------- ሻይ በሎሚ እፈልጋለው። 0
sh-y- belo-----------ew-. s____ b_____ i___________ s-a-i b-l-m- i-e-i-a-e-i- ------------------------- shayi belomī ifeligalewi.
我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 ሻ- ---- ጋር-እፈ-ጋ-ው። ሻ_ ከ___ ጋ_ እ______ ሻ- ከ-ተ- ጋ- እ-ል-ለ-። ------------------ ሻይ ከወተት ጋር እፈልጋለው። 0
s-a----e-et-ti-g-ri --el--a-ewi. s____ k_______ g___ i___________ s-a-i k-w-t-t- g-r- i-e-i-a-e-i- -------------------------------- shayi keweteti gari ifeligalewi.
您 有 香烟 吗 ? ሲ-ራ--ለ--? ሲ__ አ____ ሲ-ራ አ-ዎ-? --------- ሲጋራ አለዎት? 0
sīg-r- -----t-? s_____ ā_______ s-g-r- ā-e-o-i- --------------- sīgara ālewoti?
您 有 烟灰缸 吗 ? የሲጋራ-መተ-ኮሻ አለዎ-? የ___ መ____ አ____ የ-ጋ- መ-ር-ሻ አ-ዎ-? ---------------- የሲጋራ መተርኮሻ አለዎት? 0
y--ī-a-- met-rikosh--ā--wot-? y_______ m__________ ā_______ y-s-g-r- m-t-r-k-s-a ā-e-o-i- ----------------------------- yesīgara meterikosha ālewoti?
您 有 打火机 吗 ? ላይተር-አለዎት? ላ___ አ____ ላ-ተ- አ-ዎ-? ---------- ላይተር አለዎት? 0
lay-t-r--ā------? l_______ ā_______ l-y-t-r- ā-e-o-i- ----------------- layiteri ālewoti?
我 缺少 一个 叉子 。 ሹካ ጎ--ል። ሹ_ ጎ____ ሹ- ጎ-ኛ-። -------- ሹካ ጎሎኛል። 0
s-uka -o-----li. s____ g_________ s-u-a g-l-n-a-i- ---------------- shuka golonyali.
我 缺少 一把 刀 。 ቢ- ጎሎ-ል። ቢ_ ጎ____ ቢ- ጎ-ኛ-። -------- ቢላ ጎሎኛል። 0
bīl- golon-al-. b___ g_________ b-l- g-l-n-a-i- --------------- bīla golonyali.
我 缺少 一个 勺子 。 ማንኪያ ---ል። ማ___ ጎ____ ማ-ኪ- ጎ-ኛ-። ---------- ማንኪያ ጎሎኛል። 0
m-n--------l-n-a-i. m_______ g_________ m-n-k-y- g-l-n-a-i- ------------------- manikīya golonyali.

语法阻止谎言!

任何语言都有自己的特色。 但某些语言的特色是全世界独一无二的。 比如,特里奥语。 特里奥语是南美印第安人所使用的一种语言。 在巴西和苏里南大约有2000人使用特里奥语。 特里奥语的特色是语法。 因为它的语法迫使发言者必须说出事实真相。 即所谓的受阻式结尾型语法。 该语法连结在动词结尾上。 它能展现一个句子的真实程度。 举个简单的例子来说明该语法的运作。 比如这一句:这个孩子去上学。 在特里奥语里,说话者必须对动词加上固定结尾。 通过这个结尾,他能表明自己是否真的看见过这个孩子的事实。 他也可以表示自己只是从别人那里获知的事实。 又或者他也可以通过结尾表示,他知道那是一个谎言的事实。 说话者必须在发言时确认自己的话语。 也就是说,他必须向其他人表明自身话语的真实程度。 这样他就无法隐瞒或美化事实。 当一个特里奥语使用者漏掉语法结尾时,他就会被视为说谎者。 荷兰语是苏里南的官方语言。 将荷兰语翻译成特里奥语常常很困难。 因为其它大多数语言都远不够精准。 这些语言给说话者留有模棱两可的余地。 而翻译者也并非总是按照他们所说的进行翻译。 这些进而造成了与特里奥语使用者交流上的困难。 也许受阻式语法结尾对其它语言也能带来好处!? 比如在政治语言里......