Fraseboek

af Vrugte en kos / voedsel   »   ml പഴങ്ങളും പലചരക്ക് സാധനങ്ങളും

15 [vyftien]

Vrugte en kos / voedsel

Vrugte en kos / voedsel

15 [പതിനഞ്ച്]

15 [pathinanju]

പഴങ്ങളും പലചരക്ക് സാധനങ്ങളും

[pazhangalum palacharakku saadhanangalum]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Malabaars Speel Meer
Ek het ’n aarbei. എ-ിക-ക്---ു-സ-ട്ര-ബെ---ഉ---് എ___ ഒ_ സ്____ ഉ__ എ-ി-്-് ഒ-ു സ-ട-ര-ബ-റ- ഉ-്-് ---------------------------- എനിക്ക് ഒരു സ്ട്രോബെറി ഉണ്ട് 0
en-kku-o-u s--o---i undu e_____ o__ s_______ u___ e-i-k- o-u s-r-b-r- u-d- ------------------------ enikku oru stroberi undu
Ek het ’n kiwivrug en ’n spanspek. എന--്----ര- ---ി--ം -ണ--ി-ത്-----ഉ-്ട്. എ___ ഒ_ കി__ ത______ ഉ___ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-വ-യ-ം ത-്-ി-ത-ത-ു- ഉ-്-്- --------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു കിവിയും തണ്ണിമത്തനും ഉണ്ട്. 0
e-i--- or- k-v-yum-t-a-----th--um-undu. e_____ o__ k______ t_____________ u____ e-i-k- o-u k-v-y-m t-a-n-m-t-a-u- u-d-. --------------------------------------- enikku oru kiviyum thannimathanum undu.
Ek het ’n lemoen en ’n pomelo. എന----് -ര- ഓ-ഞ്-ും മ--്ത-----പ---ം-ഉ-്ട-. എ___ ഒ_ ഓ___ മു_______ ഉ___ എ-ി-്-് ഒ-ു ഓ-ഞ-ച-ം മ-ന-ത-ര-പ-പ-വ-ം ഉ-്-്- ------------------------------------------ എനിക്ക് ഒരു ഓറഞ്ചും മുന്തിരിപ്പഴവും ഉണ്ട്. 0
en-kk- -ru-ora-c--m m-n-hi--pp----vu- -n--. e_____ o__ o_______ m________________ u____ e-i-k- o-u o-a-c-u- m-n-h-r-p-a-h-v-m u-d-. ------------------------------------------- enikku oru oranchum munthirippazhavum undu.
Ek het ’n appel en ’n veselperske / mango. എനി-്-- -രു---്പിള-- --മ്--വ-ം ഉ-്ട-. എ___ ഒ_ ആ___ മാ____ ഉ___ എ-ി-്-് ഒ-ു ആ-്-ി-ു- മ-മ-പ-വ-ം ഉ-്-്- ------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ആപ്പിളും മാമ്പഴവും ഉണ്ട്. 0
en-----oru aa-p---m ma-mb--ha--m--n--. e_____ o__ a_______ m___________ u____ e-i-k- o-u a-p-i-u- m-a-b-z-a-u- u-d-. -------------------------------------- enikku oru aappilum maambazhavum undu.
Ek het ’n piesang en ’n pynappel. എ--ക--- -രു-വ-ഴ---ഴവു- --ന--്-ിള----ണ്ട-. എ___ ഒ_ വാ_____ പൈ____ ഉ___ എ-ി-്-് ഒ-ു വ-ഴ-്-ഴ-ു- പ-ന-പ-പ-ള-ം ഉ-്-്- ----------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു വാഴപ്പഴവും പൈനാപ്പിളും ഉണ്ട്. 0
en-k-u--r- va-z------h-v-- p-i-aa--i----un-u. e_____ o__ v______________ p___________ u____ e-i-k- o-u v-a-h-p-a-h-v-m p-i-a-p-i-u- u-d-. --------------------------------------------- enikku oru vaazhappazhavum painaappilum undu.
Ek maak ’n vrugteslaai. ഞാൻ --ു-ഫ-രൂട--് ---ഡ്-ഉ-----്-ു----്. ഞാ_ ഒ_ ഫ്___ സാ__ ഉ________ ഞ-ൻ ഒ-ു ഫ-ര-ട-ട- സ-ല-് ഉ-്-ാ-്-ു-യ-ണ-. -------------------------------------- ഞാൻ ഒരു ഫ്രൂട്ട് സാലഡ് ഉണ്ടാക്കുകയാണ്. 0
n-a-n o-u fr---tu--a-l-- und-kkuk---a-u. n____ o__ f______ s_____ u______________ n-a-n o-u f-o-t-u s-a-a- u-d-k-u-a-a-n-. ---------------------------------------- njaan oru froottu saalad undakkukayaanu.
Ek eet roosterbrood. ഞ---ഒ---ടോ-്റ്റ്--ഴ-ക---ന്-ു. ഞാ_ ഒ_ ടോ___ ക______ ഞ-ൻ ഒ-ു ട-സ-റ-റ- ക-ി-്-ു-്-ു- ----------------------------- ഞാൻ ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. 0
n---- ----t-st--k-zh---unn-. n____ o__ t____ k___________ n-a-n o-u t-s-u k-z-i-k-n-u- ---------------------------- njaan oru tostu kazhikkunnu.
Ek eet roosterbrood met botter. ഞാ- വെണ-ണ--ൊണ-ട- ഒരു ട-സ--്-് -ഴ-ക-കുന്ന-. ഞാ_ വെ__ കൊ__ ഒ_ ടോ___ ക______ ഞ-ൻ വ-ണ-ണ ക-ണ-ട- ഒ-ു ട-സ-റ-റ- ക-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------------------ ഞാൻ വെണ്ണ കൊണ്ട് ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. 0
n---n venn--ko--- oru-t-----k--hi-ku--u. n____ v____ k____ o__ t____ k___________ n-a-n v-n-a k-n-u o-u t-s-u k-z-i-k-n-u- ---------------------------------------- njaan venna kondu oru tostu kazhikkunnu.
Ek eet roosterbrood met botter en konfyt. ഞാ- വ-ണ-ണ-ും-ജാമും-ചേ-ത-ത--ഒരു -ോ----റ്--ഴ-ക്ക--്ന-. ഞാ_ വെ___ ജാ_ ചേ___ ഒ_ ടോ___ ക______ ഞ-ൻ വ-ണ-ണ-ു- ജ-മ-ം ച-ർ-്-് ഒ-ു ട-സ-റ-റ- ക-ി-്-ു-്-ു- ---------------------------------------------------- ഞാൻ വെണ്ണയും ജാമും ചേർത്ത് ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. 0
nj-a- v-n----- --am-m--he-------u -ost- ---h--k-n--. n____ v_______ j_____ c______ o__ t____ k___________ n-a-n v-n-a-u- j-a-u- c-e-t-u o-u t-s-u k-z-i-k-n-u- ---------------------------------------------------- njaan vennayum jaamum cherthu oru tostu kazhikkunnu.
Ek eet ’n toebroodjie. ഞാ---രു സാ----ിച-ച്--ഴ-ക്-ു---ണ-. ഞാ_ ഒ_ സാ_____ ക_______ ഞ-ൻ ഒ-ു സ-ൻ-്-ി-്-് ക-ി-്-ു-യ-ണ-. --------------------------------- ഞാൻ ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുകയാണ്. 0
n-aan oru-s-a-d-i-----azhi---------u. n____ o__ s_________ k_______________ n-a-n o-u s-a-d-i-h- k-z-i-k-k-y-a-u- ------------------------------------- njaan oru saandvichu kazhikkukayaanu.
Ek eet ’n toebroodjie met margarien. ഞാ- ----മൂ-്--ഉപയോ-ിച--്-ഒ-ു --ൻ-്വ-ച-ച--കഴ-ക--ു---ു. ഞാ_ അ_____ ഉ_____ ഒ_ സാ_____ ക______ ഞ-ൻ അ-ി-മ-ല-യ ഉ-യ-ഗ-ച-ച- ഒ-ു സ-ൻ-്-ി-്-് ക-ി-്-ു-്-ു- ----------------------------------------------------- ഞാൻ അധികമൂല്യ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുന്നു. 0
nj-----dhik-m-oly--u-ayog-ch- o-- -aandv-c-u----hik--nn-. n____ a___________ u_________ o__ s_________ k___________ n-a-n a-h-k-m-o-y- u-a-o-i-h- o-u s-a-d-i-h- k-z-i-k-n-u- --------------------------------------------------------- njaan adhikamoolya upayogichu oru saandvichu kazhikkunnu.
Ek eet ’n toebroodjie met margarien en tamatie. ഞ---അധ--മൂ--യവ-ം---്--ളിയ-ം----ത--്--രു --ൻ--വി-്ച് ക-ിക--ുന്ന-. ഞാ_ അ______ ത____ ചേ___ ഒ_ സാ_____ ക______ ഞ-ൻ അ-ി-മ-ല-യ-ു- ത-്-ാ-ി-ു- ച-ർ-്-് ഒ-ു സ-ൻ-്-ി-്-് ക-ി-്-ു-്-ു- ---------------------------------------------------------------- ഞാൻ അധികമൂല്യവും തക്കാളിയും ചേർത്ത് ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുന്നു. 0
n-aan a-h--a-o-lya-u--t-a--a-l--u- cherth--o-- sa-n-v---u-ka-h---u-nu. n____ a______________ t___________ c______ o__ s_________ k___________ n-a-n a-h-k-m-o-y-v-m t-a-k-a-i-u- c-e-t-u o-u s-a-d-i-h- k-z-i-k-n-u- ---------------------------------------------------------------------- njaan adhikamoolyavum thakkaaliyum cherthu oru saandvichu kazhikkunnu.
Ons het brood en rys nodig. അപ്-വും -ോറ-ം --ണം. അ___ ചോ_ വേ__ അ-്-വ-ം ച-റ-ം വ-ണ-. ------------------- അപ്പവും ചോറും വേണം. 0
a----um--ho-u--v-n-m. a______ c_____ v_____ a-p-v-m c-o-u- v-n-m- --------------------- appavum chorum venam.
Ons het vis en biefstuk / steak nodig. ഞങ-ങ--്ക- മത-സ്-വു--സ്റ്--ക്----ും ആ---യ----. ഞ_____ മ____ സ്______ ആ______ ഞ-്-ൾ-്-് മ-്-്-വ-ം സ-റ-റ-ക-ക-ക-ു- ആ-ശ-യ-ാ-്- --------------------------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് മത്സ്യവും സ്റ്റീക്കുകളും ആവശ്യമാണ്. 0
nj-------- --l--a-u- steek--ka-u----va--y-m---u. n_________ m________ s___________ a_____________ n-a-g-l-k- m-l-y-v-m s-e-k-u-a-u- a-v-s-y-m-a-u- ------------------------------------------------ njangalkku malsyavum steekkukalum aavashyamaanu.
Ons het pizza en spaghetti nodig. പ---സ-ു- പ--പ------ു--വേണം. പി___ പ______ വേ__ പ-സ-സ-ു- പ-ി-്-ു-ട-ു- വ-ണ-. --------------------------- പിസ്സയും പരിപ്പുവടയും വേണം. 0
pis-a--m--ar-p-uv-------v----. p_______ p_____________ v_____ p-s-a-u- p-r-p-u-a-a-u- v-n-m- ------------------------------ pissayum parippuvadayum venam.
Wat het ons nodig? ന----ക---നിയ-- --്ത--് ---്ട-്? ന___ ഇ__ എ___ വേ____ ന-ു-്-് ഇ-ി-ു- എ-്-ാ-് വ-ണ-ട-്- ------------------------------- നമുക്ക് ഇനിയും എന്താണ് വേണ്ടത്? 0
n-m-k-u---iy-- -n------ venda---? n______ e_____ e_______ v________ n-m-k-u e-i-u- e-t-a-n- v-n-a-h-? --------------------------------- namukku eniyum enthaanu vendathu?
Ons het wortels en tamaties vir die sop nodig. സൂ-്--നായ-----ക--- -്--ര-്റ---തക്-ാ-ി--- --ണ-. സൂ____ ന___ ക്____ ത____ വേ__ സ-പ-പ-ന-യ- ന-ു-്-് ക-യ-ര-്-ു- ത-്-ാ-ി-ു- വ-ണ-. ---------------------------------------------- സൂപ്പിനായി നമുക്ക് ക്യാരറ്റും തക്കാളിയും വേണം. 0
suppina--i----ukku--a-att-m t---ka------ -----. s_________ n______ c_______ t___________ v_____ s-p-i-a-y- n-m-k-u c-r-t-u- t-a-k-a-i-u- v-n-m- ----------------------------------------------- suppinaayi namukku carattum thakkaaliyum venam.
Waar is ’n supermark? ഒ-ു --പ--ർമാർക്കറ--് --ി-െയ-ണ-? ഒ_ സൂ_________ എ_____ ഒ-ു സ-പ-പ-മ-ർ-്-റ-റ- എ-ി-െ-ാ-്- ------------------------------- ഒരു സൂപ്പർമാർക്കറ്റ് എവിടെയാണ്? 0
or- s---rm-ark--tu--vid---an-? o__ s_____________ e__________ o-u s-p-r-a-r-k-t- e-i-e-a-n-? ------------------------------ oru supermaarkketu evideyaanu?

Media en taal

Ons taal word ook deur die media beïnvloed. Hier speel nuwe media ’n besondere groot rol. ’n Hele taal het uit teksboodskappe, e-pos en klets te voorskyn gekom. Dié mediataal is natuurlik in elke land anders. Party eienskappe kom egter in alle mediatale voor. Spoed is vir ons as gebruikers die belangrikste. Hoewel ons skryf, wil ons ’n lewendige kommunikasie skep. Dit beteken ons wil inligting so vinnig moontlik uitruil. Dus boots ons ’n werklike gesprek na. So het ons taal ’n verbale karakter ontwikkel. Woorde of sinne word dikwels verkort. Reëls vir grammatika en punktuasie word oor die algemeen geïgnoreer. Ons spelling is losser en voorsetsels ontbreek dikwels heeltemal. Gevoelens word selde in mediataal uitgedruk. Hier gebruik ons eerder die sogenaamde emotikons. Hulle is simbole wat veronderstel is om te wys wat ons nou voel. Daar is ook duidelike kodes vir tekste en sleng vir kletskommunikasie. Mediataal is dus ’n baie verkleinde taal. Maar dit word deur alle gebruikers op ’n soortgelyke manier gebruik. Navorsing bewys dat opvoeding of intellek nie ’n verskil maak nie. Veral jongmense gebruik graag mediataal. Dis hoekom kenners reken ons taal is in gevaar. Die wetenskap is nie so pessimisties oor die verskynsel nie. Omdat kinders kan onderskei tussen wanneer en hoe hulle behoort te skryf. Kenners glo die nuwe mediataal het selfs voordele. Omdat dit kinders se taalvaardigheid en skeppendheid kan bevorder. En daar word vandag meer geskryf – nie briewe nie, maar e-pos. Daaroor is ons bly!