И--м-ед-- ---и-и --н- дин-.
Имам едно киви и една диня.
И-а- е-н- к-в- и е-н- д-н-.
---------------------------
Имам едно киви и една диня. 0 I-a- y---o-k-v- --y---a-d---a.Imam yedno kivi i yedna dinya.I-a- y-d-o k-v- i y-d-a d-n-a-------------------------------Imam yedno kivi i yedna dinya.
И-а---д-- ---т--а- - е-ин -р----рут.
Имам един портокал и един грейпфрут.
И-а- е-и- п-р-о-а- и е-и- г-е-п-р-т-
------------------------------------
Имам един портокал и един грейпфрут. 0 I-am ye-i-----to-a- i y-d---gr---f--t.Imam yedin portokal i yedin greypfrut.I-a- y-d-n p-r-o-a- i y-d-n g-e-p-r-t---------------------------------------Imam yedin portokal i yedin greypfrut.
И--м -дн- яб---- и-е-н---а---.
Имам една ябълка и едно манго.
И-а- е-н- я-ъ-к- и е-н- м-н-о-
------------------------------
Имам една ябълка и едно манго. 0 Im- ye--a y--y--- - -edno-ma-g-.Ima yedna yabylka i yedno mango.I-a y-d-a y-b-l-a i y-d-o m-n-o---------------------------------Ima yedna yabylka i yedno mango.
И-а--ед-н---на- и ед-н---а-ас.
Имам един банан и един ананас.
И-а- е-и- б-н-н и е-и- а-а-а-.
------------------------------
Имам един банан и един ананас. 0 I-----din -a-a- i-yed-- ananas.Ima yedin banan i yedin ananas.I-a y-d-n b-n-n i y-d-n a-a-a-.-------------------------------Ima yedin banan i yedin ananas.
А---м-----е-е-----л-я----ас-- ----рм-л--.
Аз ям препечена филия с масло и мармалад.
А- я- п-е-е-е-а ф-л-я с м-с-о и м-р-а-а-.
-----------------------------------------
Аз ям препечена филия с масло и мармалад. 0 A--ya- -re-e-h-n- --l----- -a-l- i-mar-alad.Az yam prepechena filiya s maslo i marmalad.A- y-m p-e-e-h-n- f-l-y- s m-s-o i m-r-a-a-.--------------------------------------------Az yam prepechena filiya s maslo i marmalad.
Аз ям--а-дви- с-м--га-и-.
Аз ям сандвич с маргарин.
А- я- с-н-в-ч с м-р-а-и-.
-------------------------
Аз ям сандвич с маргарин. 0 A- --- -an-v--h - mar-a-in.Az yam sandvich s margarin.A- y-m s-n-v-c- s m-r-a-i-.---------------------------Az yam sandvich s margarin.
Аз-я---а--в-ч с-м----р-н-и--о---.
Аз ям сандвич с маргарин и домат.
А- я- с-н-в-ч с м-р-а-и- и д-м-т-
---------------------------------
Аз ям сандвич с маргарин и домат. 0 A----m s--dvi-h --m----r-n-- d-m--.Az yam sandvich s margarin i domat.A- y-m s-n-v-c- s m-r-a-i- i d-m-t------------------------------------Az yam sandvich s margarin i domat.
Тр-бв-т-н--хляб---ор-з.
Трябват ни хляб и ориз.
Т-я-в-т н- х-я- и о-и-.
-----------------------
Трябват ни хляб и ориз. 0 Try---a- -- -h-ya----oriz.Tryabvat ni khlyab i oriz.T-y-b-a- n- k-l-a- i o-i-.--------------------------Tryabvat ni khlyab i oriz.
Т--бв-т--и-риб- --м------ с-ара.
Трябват ни риба и месо за скара.
Т-я-в-т н- р-б- и м-с- з- с-а-а-
--------------------------------
Трябват ни риба и месо за скара. 0 Tryabvat n-------i---s---a-sk-r-.Tryabvat ni riba i meso za skara.T-y-b-a- n- r-b- i m-s- z- s-a-a----------------------------------Tryabvat ni riba i meso za skara.
Т--бва- ни -иц--и--пагети.
Трябват ни пица и спагети.
Т-я-в-т н- п-ц- и с-а-е-и-
--------------------------
Трябват ни пица и спагети. 0 T--a--a- n- pi-s--i-sp-ge-i.Tryabvat ni pitsa i spageti.T-y-b-a- n- p-t-a i s-a-e-i-----------------------------Tryabvat ni pitsa i spageti.
Ка-----ще-н- т--бв-?
Какво още ни трябва?
К-к-о о-е н- т-я-в-?
--------------------
Какво още ни трябва? 0 Ka-----shc---ni-tr-----?Kakvo oshche ni tryabva?K-k-o o-h-h- n- t-y-b-a-------------------------Kakvo oshche ni tryabva?
Т-----т-н--мо-кови и д------з- ------.
Трябват ни моркови и домати за супата.
Т-я-в-т н- м-р-о-и и д-м-т- з- с-п-т-.
--------------------------------------
Трябват ни моркови и домати за супата. 0 T-y-b-----i-mo-kov--i-domati-za --pat-.Tryabvat ni morkovi i domati za supata.T-y-b-a- n- m-r-o-i i d-m-t- z- s-p-t-.---------------------------------------Tryabvat ni morkovi i domati za supata.
К--е-им- -упе-ма----?
Къде има супермаркет?
К-д- и-а с-п-р-а-к-т-
---------------------
Къде има супермаркет? 0 K--e-i---s-p--m-rk--?Kyde ima supermarket?K-d- i-a s-p-r-a-k-t----------------------Kyde ima supermarket?
Ons taal word ook deur die media beïnvloed.
Hier speel nuwe media ’n besondere groot rol.
’n Hele taal het uit teksboodskappe, e-pos en klets te voorskyn gekom.
Dié mediataal is natuurlik in elke land anders.
Party eienskappe kom egter in alle mediatale voor.
Spoed is vir ons as gebruikers die belangrikste.
Hoewel ons skryf, wil ons ’n lewendige kommunikasie skep.
Dit beteken ons wil inligting so vinnig moontlik uitruil.
Dus boots ons ’n werklike gesprek na.
So het ons taal ’n verbale karakter ontwikkel.
Woorde of sinne word dikwels verkort.
Reëls vir grammatika en punktuasie word oor die algemeen geïgnoreer.
Ons spelling is losser en voorsetsels ontbreek dikwels heeltemal.
Gevoelens word selde in mediataal uitgedruk.
Hier gebruik ons eerder die sogenaamde emotikons.
Hulle is simbole wat veronderstel is om te wys wat ons nou voel.
Daar is ook duidelike kodes vir tekste en sleng vir kletskommunikasie.
Mediataal is dus ’n baie verkleinde taal.
Maar dit word deur alle gebruikers op ’n soortgelyke manier gebruik.
Navorsing bewys dat opvoeding of intellek nie ’n verskil maak nie.
Veral jongmense gebruik graag mediataal.
Dis hoekom kenners reken ons taal is in gevaar.
Die wetenskap is nie so pessimisties oor die verskynsel nie.
Omdat kinders kan onderskei tussen wanneer en hoe hulle behoort te skryf.
Kenners glo die nuwe mediataal het selfs voordele.
Omdat dit kinders se taalvaardigheid en skeppendheid kan bevorder.
En daar word vandag meer geskryf – nie briewe nie, maar e-pos.
Daaroor is ons bly!