Fraseboek

af Vrugte en kos / voedsel   »   ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [vyftien]

Vrugte en kos / voedsel

Vrugte en kos / voedsel

‫15[خمسة عشر]‬

15[khimsat eashr]

‫فواكه ومواد غذائية.‬

[fwakih wamawadu ghadhayiyata.]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Arabies Speel Meer
Ek het ’n aarbei. ‫-د- حب- -------‬ ‫___ ح__ ف_______ ‫-د- ح-ة ف-ا-ل-.- ----------------- ‫لدي حبة فراولة.‬ 0
l--- -abat--ar-w-lat-. l___ h____ f__________ l-i- h-b-t f-r-w-l-t-. ---------------------- ldiy habat farawilata.
Ek het ’n kiwivrug en ’n spanspek. ‫----حبة --و---شمامة-‬ ‫___ ح__ ك___ و_______ ‫-د- ح-ة ك-و- و-م-م-.- ---------------------- ‫لدي حبة كيوي وشمامة.‬ 0
l-i--h--at-ka-ui-n wa-h-m-m--a. l___ h____ k______ w___________ l-i- h-b-t k-y-i-n w-s-i-a-a-a- ------------------------------- ldiy habat kayuiun washimamata.
Ek het ’n lemoen en ’n pomelo. ‫ل-ي -----لة-و-ب- ج--ب--روت.‬ ‫___ ب______ و___ ج___ ف_____ ‫-د- ب-ت-ا-ة و-ب- ج-ي- ف-و-.- ----------------------------- ‫لدي برتقالة وحبة جريب فروت.‬ 0
ld- b--t-qalat-wahabat-jar-b f-rut-. l__ b_________ w______ j____ f______ l-i b-r-a-a-a- w-h-b-t j-r-b f-r-t-. ------------------------------------ ldi birtaqalat wahabat jarib faruta.
Ek het ’n appel en ’n veselperske / mango. ‫--ي--ف--- -ح---مانج-.‬ ‫___ ت____ و___ م______ ‫-د- ت-ا-ة و-ب- م-ن-و-‬ ----------------------- ‫لدي تفاحة وحبة مانجو.‬ 0
l-----afa-a-----ub-- -aa----. l___ t______ w______ m_______ l-i- t-f-h-t w-h-b-t m-a-i-u- ----------------------------- ldiy tafahat wahubat maaniju.
Ek het ’n piesang en ’n pynappel. ‫ل-ي----ة --بة--ن---س-‬ ‫___ م___ و___ أ_______ ‫-د- م-ز- و-ب- أ-ا-ا-.- ----------------------- ‫لدي موزة وحبة أناناس.‬ 0
ld- m-w-at -a---a--'a---as. l__ m_____ w______ '_______ l-i m-w-a- w-h-b-t '-n-n-s- --------------------------- ldi mawzat wahibat 'ananas.
Ek maak ’n vrugteslaai. ‫-ن- أ-ضر-س-طة-فواكه-‬ ‫___ أ___ س___ ف______ ‫-ن- أ-ض- س-ط- ف-ا-ه-‬ ---------------------- ‫إني أحضر سلطة فواكه.‬ 0
'iin- --hdir -ult-------wak-h-. '____ '_____ s_______ f________ '-i-i '-h-i- s-l-a-a- f-w-k-h-. ------------------------------- 'iini 'ahdir sultatan fawakaha.
Ek eet roosterbrood. ‫إني -كل --ز-- مح--اً.‬ ‫___ آ__ خ___ م______ ‫-ن- آ-ل خ-ز-ً م-م-ا-.- ----------------------- ‫إني آكل خبزاً محمصاً.‬ 0
'i--i ak---k--z-----h--aan. '____ a___ k______ m_______ '-i-i a-u- k-b-a-n m-m-a-n- --------------------------- 'iini akul khbzaan mhmsaan.
Ek eet roosterbrood met botter. ‫-آك--خ-زا- -حم------ -ب-ة-‬ ‫ آ__ خ___ م____ م_ ز_____ ‫ آ-ل خ-ز-ً م-م-ا- م- ز-د-.- ---------------------------- ‫ آكل خبزاً محمصاً مع زبدة.‬ 0
ak----hbzaa- -h-sa-- m----a--at-. a___ k______ m______ m__ z_______ a-i- k-b-a-n m-m-a-n m-e z-b-a-a- --------------------------------- akil khbzaan mhmsaan mae zabdata.
Ek eet roosterbrood met botter en konfyt. ‫-كل -ب-اً---مصاً -- ---ة---ر--.‬ ‫___ خ___ م____ م_ ز___ و______ ‫-ك- خ-ز-ً م-م-ا- م- ز-د- و-ر-ى-‬ --------------------------------- ‫آكل خبزاً محمصاً مع زبدة ومربى.‬ 0
ak-l--k-b-aa--mh--------e-z--adat wam-r-a-. a____ k______ m______ m__ z______ w________ a-i-u k-b-a-n m-m-a-n m-e z-b-d-t w-m-r-a-. ------------------------------------------- akilu khbzaan mhmsaan mae zabadat wamarbaa.
Ek eet ’n toebroodjie. ‫------د--ش-‬ ‫___ س_______ ‫-ك- س-د-ي-ة- ------------- ‫آكل سندويشة‬ 0
a-i-u s-nd--shat a____ s_________ a-i-u s-n-w-s-a- ---------------- akilu sandwishat
Ek eet ’n toebroodjie met margarien. ‫آك---ن-و--ة مع--رغ--ن-‬ ‫___ س______ م_ م_______ ‫-ك- س-د-ي-ة م- م-غ-ي-.- ------------------------ ‫آكل سندويشة مع مرغرين.‬ 0
a--l si--dw-sha---a- --rgha---a. a___ s__________ m__ m__________ a-i- s-n-d-i-h-t m-e m-r-h-r-n-. -------------------------------- akil sinidwishat mae murgharina.
Ek eet ’n toebroodjie met margarien en tamatie. ‫آكل-س--و--ة -ع--رغ--ن -ب-د----‬ ‫___ س______ م_ م_____ و________ ‫-ك- س-د-ي-ة م- م-غ-ي- و-ن-و-ة-‬ -------------------------------- ‫آكل سندويشة مع مرغرين وبندورة.‬ 0
akil s--id-i-h-t -a- m-r---r-n-w-bin---a-a. a___ s__________ m__ m________ w___________ a-i- s-n-d-i-h-t m-e m-r-h-r-n w-b-n-u-a-a- ------------------------------------------- akil sanidwishat mae margharin wabindurata.
Ons het brood en rys nodig. ‫---ا ن-تاج -بزاً-وأرزاً-‬ ‫____ ن____ خ___ و______ ‫-ن-ا ن-ت-ج خ-ز-ً و-ر-ا-.- -------------------------- ‫إننا نحتاج خبزاً وأرزاً.‬ 0
'iinan- n-ht-----b--an warz---. '______ n_____ k______ w_______ '-i-a-a n-h-a- k-b-a-n w-r-a-n- ------------------------------- 'iinana nahtaj khbzaan warzaan.
Ons het vis en biefstuk / steak nodig. ‫نح- بح--ة-لل-م--وش-ائح -لل-م.‬ ‫___ ب____ ل____ و_____ ا______ ‫-ح- ب-ا-ة ل-س-ك و-ر-ئ- ا-ل-م-‬ ------------------------------- ‫نحن بحاجة للسمك وشرائح اللحم.‬ 0
n-a- -----a- ---s-m-k w-s----y-h-----h-a. n___ b______ l_______ w_________ a_______ n-a- b-h-j-t l-l-a-a- w-s-a-a-i- a-l-h-a- ----------------------------------------- nhan bihajat lilsamak washarayih allahma.
Ons het pizza en spaghetti nodig. ‫-حن -ح-جة -ب-----وسب-----.‬ ‫___ ب____ ل_____ و_________ ‫-ح- ب-ا-ة ل-ي-ز- و-ب-غ-ت-.- ---------------------------- ‫نحن بحاجة لبيتزا وسباغيتي.‬ 0
nha- bi-ajat ----yta--n-----abagh-a--. n___ b______ l__________ w____________ n-a- b-h-j-t l-b-y-a-a-a w-s-b-g-i-t-. -------------------------------------- nhan bihajat libaytazana wasabaghiati.
Wat het ons nodig? ‫--ذا-نحتاج--ي-ا-؟‬ ‫____ ن____ أ_____ ‫-ا-ا ن-ت-ج أ-ض-ً-‬ ------------------- ‫ماذا نحتاج أيضاً؟‬ 0
mad-a ----a- ayd--n? m____ n_____ a______ m-d-a n-h-a- a-d-a-? -------------------- madha nahtaj aydaan?
Ons het wortels en tamaties vir die sop nodig. ‫--- ب--ج- -ج-- وب---رة -لح-ا-.‬ ‫___ ب____ ل___ و______ ل_______ ‫-ح- ب-ا-ة ل-ز- و-ن-و-ة ل-ح-ا-.- -------------------------------- ‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء.‬ 0
n-a---i-a--t -i-az- --b-nd-ra-----hsa-. n___ b______ l_____ w_________ l_______ n-a- b-h-j-t l-j-z- w-b-n-u-a- l-l-s-'- --------------------------------------- nhan bihajat lijazr wabindurat lilhsa'.
Waar is ’n supermark? ‫-ين-ه-----ت-- -ل-ب--؟‬ ‫___ ه_ ا_____ ا_______ ‫-ي- ه- ا-م-ج- ا-ك-ي-؟- ----------------------- ‫أين هو المتجر الكبير؟‬ 0
'ay--h- al---a-i--a-k-b-r? '___ h_ a________ a_______ '-y- h- a-m-t-j-r a-k-b-r- -------------------------- 'ayn hu almutajir alkabir?

Media en taal

Ons taal word ook deur die media beïnvloed. Hier speel nuwe media ’n besondere groot rol. ’n Hele taal het uit teksboodskappe, e-pos en klets te voorskyn gekom. Dié mediataal is natuurlik in elke land anders. Party eienskappe kom egter in alle mediatale voor. Spoed is vir ons as gebruikers die belangrikste. Hoewel ons skryf, wil ons ’n lewendige kommunikasie skep. Dit beteken ons wil inligting so vinnig moontlik uitruil. Dus boots ons ’n werklike gesprek na. So het ons taal ’n verbale karakter ontwikkel. Woorde of sinne word dikwels verkort. Reëls vir grammatika en punktuasie word oor die algemeen geïgnoreer. Ons spelling is losser en voorsetsels ontbreek dikwels heeltemal. Gevoelens word selde in mediataal uitgedruk. Hier gebruik ons eerder die sogenaamde emotikons. Hulle is simbole wat veronderstel is om te wys wat ons nou voel. Daar is ook duidelike kodes vir tekste en sleng vir kletskommunikasie. Mediataal is dus ’n baie verkleinde taal. Maar dit word deur alle gebruikers op ’n soortgelyke manier gebruik. Navorsing bewys dat opvoeding of intellek nie ’n verskil maak nie. Veral jongmense gebruik graag mediataal. Dis hoekom kenners reken ons taal is in gevaar. Die wetenskap is nie so pessimisties oor die verskynsel nie. Omdat kinders kan onderskei tussen wanneer en hoe hulle behoort te skryf. Kenners glo die nuwe mediataal het selfs voordele. Omdat dit kinders se taalvaardigheid en skeppendheid kan bevorder. En daar word vandag meer geskryf – nie briewe nie, maar e-pos. Daaroor is ons bly!