Fraseboek

af By die dieretuin   »   hi चिड़ियाघर में

43 [drie en veertig]

By die dieretuin

By die dieretuin

४३ [तैंतालीस]

43 [taintaalees]

चिड़ियाघर में

chidiyaaghar mein

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hindi Speel Meer
Daar is die dieretuin. चि--िय--र ---ँ--ै चि____ व_ है च-ड-ि-ा-र व-ा- ह- ----------------- चिड़ियाघर वहाँ है 0
c--d-ya-g-ar v-haa----i c___________ v_____ h__ c-i-i-a-g-a- v-h-a- h-i ----------------------- chidiyaaghar vahaan hai
Daar is die kameelperde. जिर-- वहाँ-ह-ं जि__ व_ हैं ज-र-फ व-ा- ह-ं -------------- जिराफ वहाँ हैं 0
j-raa-h-va--a- h-in j______ v_____ h___ j-r-a-h v-h-a- h-i- ------------------- jiraaph vahaan hain
Waar is die bere? भा-- कहाँ हैं? भा_ क_ हैं_ भ-ल- क-ा- ह-ं- -------------- भालू कहाँ हैं? 0
b-a---- --haa---a--? b______ k_____ h____ b-a-l-o k-h-a- h-i-? -------------------- bhaaloo kahaan hain?
Waar is die olifante? हाथी -ह-- -ै-? हा_ क_ हैं_ ह-थ- क-ा- ह-ं- -------------- हाथी कहाँ हैं? 0
h---h---ka-a-n -a-n? h______ k_____ h____ h-a-h-e k-h-a- h-i-? -------------------- haathee kahaan hain?
Waar is die slange? स--प कहाँ ह--? साँ_ क_ हैं_ स-ँ- क-ा- ह-ं- -------------- साँप कहाँ हैं? 0
sa-n- kah-an ha--? s____ k_____ h____ s-a-p k-h-a- h-i-? ------------------ saanp kahaan hain?
Waar is die leeus? श-- -हाँ ह-ं? शे_ क_ हैं_ श-र क-ा- ह-ं- ------------- शेर कहाँ हैं? 0
sher--a-a-n h--n? s___ k_____ h____ s-e- k-h-a- h-i-? ----------------- sher kahaan hain?
Ek het ’n kamera. म-र--पा-------मर--है मे_ पा_ ए_ कै__ है म-र- प-स ए- क-म-ा ह- -------------------- मेरे पास एक कैमरा है 0
me-e p-as -- -a-m-r- -ai m___ p___ e_ k______ h__ m-r- p-a- e- k-i-a-a h-i ------------------------ mere paas ek kaimara hai
Ek het ook ’n video kamera. म--- पास -क स-न--ै-र- भी है मे_ पा_ ए_ सि____ भी है म-र- प-स ए- स-न-क-म-ा भ- ह- --------------------------- मेरे पास एक सिनेकैमरा भी है 0
me-e--aas ---------i-a-a---e- -ai m___ p___ e_ s__________ b___ h__ m-r- p-a- e- s-n-k-i-a-a b-e- h-i --------------------------------- mere paas ek sinekaimara bhee hai
Waar is ’n battery? ब-ट---क-ा- -ै? बै__ क_ है_ ब-ट-ी क-ा- ह-? -------------- बैटरी कहाँ है? 0
ba--aree --ha-- -a-? b_______ k_____ h___ b-i-a-e- k-h-a- h-i- -------------------- baitaree kahaan hai?
Waar is die pikkewyne? प-ं-्--- ---- है-? पें___ क_ हैं_ प-ं-्-ि- क-ा- ह-ं- ------------------ पेंग्विन कहाँ हैं? 0
pe-gvin -a-aan-hain? p______ k_____ h____ p-n-v-n k-h-a- h-i-? -------------------- pengvin kahaan hain?
Waar is die kangaroes? क-ग--ू----ँ--ैं? कं__ क_ हैं_ क-ग-र- क-ा- ह-ं- ---------------- कंगारू कहाँ हैं? 0
kan-aaroo-ka-aa---a-n? k________ k_____ h____ k-n-a-r-o k-h-a- h-i-? ---------------------- kangaaroo kahaan hain?
Waar is die renosters? ग-ं-- --ा---ै-? गें_ क_ हैं_ ग-ं-े क-ा- ह-ं- --------------- गेंडे कहाँ हैं? 0
gen-e-k--aan hain? g____ k_____ h____ g-n-e k-h-a- h-i-? ------------------ gende kahaan hain?
Waar is die kleedkamers? शौचालय--ह-ँ--ै? शौ___ क_ है_ श-च-ल- क-ा- ह-? --------------- शौचालय कहाँ है? 0
s--uc-a-la--k-h-an ha-? s__________ k_____ h___ s-a-c-a-l-y k-h-a- h-i- ----------------------- shauchaalay kahaan hai?
Daar is ’n winkel. व--- एक क--े-है व_ ए_ कॅ_ है व-ा- ए- क-फ- ह- --------------- वहाँ एक कॅफे है 0
v-h-a- ------phe--ai v_____ e_ k_____ h__ v-h-a- e- k-i-h- h-i -------------------- vahaan ek kaiphe hai
Daar is ’n restaurant. वहा- ----े-्ट-रे-ट--ै व_ ए_ रे____ है व-ा- ए- र-स-ट-र-ं- ह- --------------------- वहाँ एक रेस्टोरेंट है 0
vah----e--r-store----ai v_____ e_ r________ h__ v-h-a- e- r-s-o-e-t h-i ----------------------- vahaan ek restorent hai
Waar is die kamele? ऊँ-----ँ-हैं? ऊँ_ क_ हैं_ ऊ-ट क-ा- ह-ं- ------------- ऊँट कहाँ हैं? 0
o--t ka-aan h---? o___ k_____ h____ o-n- k-h-a- h-i-? ----------------- oont kahaan hain?
Waar is die gorillas en die sebras? ग----ा----जेब--ा---ाँ---ं? गो__ औ_ जे__ क_ हैं_ ग-र-ल- औ- ज-ब-र- क-ा- ह-ं- -------------------------- गोरिला और जेब्रा कहाँ हैं? 0
gor-la aur-je-ra -a-----hain? g_____ a__ j____ k_____ h____ g-r-l- a-r j-b-a k-h-a- h-i-? ----------------------------- gorila aur jebra kahaan hain?
Waar is die tiere en die krokodille? ब----र --------------ैं? बा_ औ_ म_____ क_ हैं_ ब-घ औ- म-र-च-छ क-ा- ह-ं- ------------------------ बाघ और मगरमच्छ कहाँ हैं? 0
baa-- -u- ----ra--chchh ka---------? b____ a__ m____________ k_____ h____ b-a-h a-r m-g-r-m-c-c-h k-h-a- h-i-? ------------------------------------ baagh aur magaramachchh kahaan hain?

Die Baskiese taal

Daar is vier erkende tale in Spanje. Hulle is Spaans, Katalonies, Galicies en Baskies. Die Baskiese taal is al een sonder Romaanse wortels. Dit word in die Spaans-Franse grensgebied gepraat. Sowat 800 000 mense praat Baskies. Baskies word as die oudste taal in Europa beskou. Maar die taal se oorsprong is nog onbekend. Baskies is daarom nog steeds vir taalkundiges ’n raaisel. Baskies is ook die enigste geïsoleerde taal in Europa. Dit wil sê dis nie geneties aan enige ander taal verwant nie. Die rede hiervoor kan die geografiese situasie wees. Die Baskiese mense het nog altyd danksy die berge en kus in isolasie geleef. Op dié manier het die taal selfs die inval van die Indo-Europeërs oorleef. Die term Basques kan na die Latyns vascones teruggevoer word. Die Baske noem hulself Euskaldunak , of mense wat Baskies praat. Dit bewys hoeveel hulle met hul taal, Euskara , identifiseer. Euskara is eeue lank hoofsaaklik mondeling oorgedra. Daarom bestaan net ’n paar geskrewe bronne. Die taal is nog steeds nie heeltemal gestandaardiseer nie. Die meeste Baske is twee- of veeltalig. Maar hulle hou ook die Baskiese taal in stand. Want die Baskiese streek is ’n outonome streek. Dit vergemaklik die proses vir taalbeleid en kulturele programme. Kinders kan tussen ’n Baskiese of Spaanse opvoeding kies. Daar is ook verskeie tipies Baskiese sportsoorte. Dit lyk dus asof die Baske se kultuur en taal ’n toekoms het. Terloops, die hele wêreld ken een Baskiese woord. Dis “El Che” se van – … ja, dis reg, Guevara !