Fraseboek

af Aktiwiteite   »   hi काम

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

१३ [तेरह]

13 [terah]

काम

kaam

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hindi Speel Meer
Wat doen / maak Martha? मार-----्या --त----? मा__ क्_ क__ है_ म-र-थ- क-य- क-त- ह-? -------------------- मार्था क्या करती है? 0
m---tha k-a--ar-t-e ---? m______ k__ k______ h___ m-a-t-a k-a k-r-t-e h-i- ------------------------ maartha kya karatee hai?
Sy werk op kantoor. व- --र्-ालय में---म--र-ी -ै व_ का____ में का_ क__ है व- क-र-य-ल- म-ं क-म क-त- ह- --------------------------- वह कार्यालय में काम करती है 0
vah ka-rya--a---ein-ka-----ra-e----i v__ k_________ m___ k___ k______ h__ v-h k-a-y-a-a- m-i- k-a- k-r-t-e h-i ------------------------------------ vah kaaryaalay mein kaam karatee hai
Sy werk op ’n rekenaar. वह -ं----ट---ा का---र-ी--ै व_ कं____ का का_ क__ है व- क-प-य-ट- क- क-म क-त- ह- -------------------------- वह कंप्यूटर का काम करती है 0
va----mp----ar-ka--a-m k-ra----hai v__ k_________ k_ k___ k______ h__ v-h k-m-y-o-a- k- k-a- k-r-t-e h-i ---------------------------------- vah kampyootar ka kaam karatee hai
Waar is Martha? मार्-ा--हाँ---? मा__ क_ है_ म-र-थ- क-ा- ह-? --------------- मार्था कहाँ है? 0
maa-t-------a- --i? m______ k_____ h___ m-a-t-a k-h-a- h-i- ------------------- maartha kahaan hai?
In die bioskoop. स--े-ा-र-म-ं सि____ में स-न-म-घ- म-ं ------------ सिनेमाघर में 0
si--m-ag-ar---in s__________ m___ s-n-m-a-h-r m-i- ---------------- sinemaaghar mein
Sy kyk ’n rolprent. वह--क----ल्म द-ख---ी-है व_ ए_ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- फ-ि-्- द-ख र-ी ह- ----------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
v-h--k-f-------h -a-ee h-i v__ e_ f___ d___ r____ h__ v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
Wat doen Peter? प-टर-क----कर---है? पी__ क्_ क__ है_ प-ट- क-य- क-त- ह-? ------------------ पीटर क्या करता है? 0
p-e-----y---a-at- -ai? p_____ k__ k_____ h___ p-e-a- k-a k-r-t- h-i- ---------------------- peetar kya karata hai?
Hy studeer by die universiteit. वह वि-्वविद-यालय-म-ं-प---ा--ै व_ वि_______ में प__ है व- व-श-व-ि-्-ा-य म-ं प-़-ा ह- ----------------------------- वह विश्वविद्यालय में पढ़ता है 0
v-h-----v---dy-ala---ei---a-h--a-h-i v__ v______________ m___ p______ h__ v-h v-s-v-v-d-a-l-y m-i- p-d-a-a h-i ------------------------------------ vah vishvavidyaalay mein padhata hai
Hy studeer tale. व- -----ँ-प-- रह---ै व_ भा__ प_ र_ है व- भ-ष-ए- प-़ र-ा ह- -------------------- वह भाषाएँ पढ़ रहा है 0
va- -haa--a-- pa-h----a-hai v__ b________ p___ r___ h__ v-h b-a-s-a-n p-d- r-h- h-i --------------------------- vah bhaashaen padh raha hai
Waar is Peter? प--र -हाँ---? पी__ क_ है_ प-ट- क-ा- ह-? ------------- पीटर कहाँ है? 0
p---ar ka-aa--hai? p_____ k_____ h___ p-e-a- k-h-a- h-i- ------------------ peetar kahaan hai?
In die kafee. क-फ़---ें कै_ में क-फ-े म-ं --------- कैफ़े में 0
ka-f- --in k____ m___ k-i-e m-i- ---------- kaife mein
Hy drink koffie. व- कॉ-़---ी --- है व_ कॉ_ पी र_ है व- क-फ-ी प- र-ा ह- ------------------ वह कॉफ़ी पी रहा है 0
va- -o--- p-- rah- --i v__ k____ p__ r___ h__ v-h k-f-e p-e r-h- h-i ---------------------- vah kofee pee raha hai
Waarheen gaan hulle graag? उ--ो क--ँ---न- -च्छ- --ता-है? उ__ क_ जा_ अ__ ल__ है_ उ-क- क-ा- ज-न- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- उनको कहाँ जाना अच्छा लगता है? 0
una-o ka-aa--jaa-- --h---a--a--t-----? u____ k_____ j____ a______ l_____ h___ u-a-o k-h-a- j-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- -------------------------------------- unako kahaan jaana achchha lagata hai?
Na ’n konsert. स-ग---– सम---ह में सं__ – स___ में स-ग-त – स-ा-ो- म-ं ------------------ संगीत – समारोह में 0
sang-e--- -a-aa----m-in s______ – s_______ m___ s-n-e-t – s-m-a-o- m-i- ----------------------- sangeet – samaaroh mein
Hulle luister graag musiek. उ--ो संग-- सुन-ा अच्-- ल-ता -ै उ__ सं__ सु__ अ__ ल__ है उ-क- स-ग-त स-न-ा अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------ उनको संगीत सुनना अच्छा लगता है 0
unak- s--g-e--sunan- ac-c-ha--agat---ai u____ s______ s_____ a______ l_____ h__ u-a-o s-n-e-t s-n-n- a-h-h-a l-g-t- h-i --------------------------------------- unako sangeet sunana achchha lagata hai
Waarheen gaan hulle nie graag nie? उन-ो -ह-ँ --ना -च्-ा-न--ं--ग-- ह-? उ__ क_ जा_ अ__ न_ ल__ है_ उ-क- क-ा- ज-न- अ-्-ा न-ी- ल-त- ह-? ---------------------------------- उनको कहाँ जाना अच्छा नहीं लगता है? 0
u-ak----h--n -aa-- -ch-h---na--n-la--ta--ai? u____ k_____ j____ a______ n____ l_____ h___ u-a-o k-h-a- j-a-a a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i- -------------------------------------------- unako kahaan jaana achchha nahin lagata hai?
Na die disko. डिस-को म-ं डि__ में ड-स-क- म-ं ---------- डिस्को में 0
d-s-o me-n d____ m___ d-s-o m-i- ---------- disko mein
Hulle dans nie graag nie. उ--ो ना-न--अच्छ---ही- ल--- है उ__ ना__ अ__ न_ ल__ है उ-क- न-च-ा अ-्-ा न-ी- ल-त- ह- ----------------------------- उनको नाचना अच्छा नहीं लगता है 0
un--o----c--n------hh--nahi--lag--a hai u____ n_______ a______ n____ l_____ h__ u-a-o n-a-h-n- a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i --------------------------------------- unako naachana achchha nahin lagata hai

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)