Fraseboek

af By die dieretuin   »   uk В зоопарку

43 [drie en veertig]

By die dieretuin

By die dieretuin

43 [сорок три]

43 [sorok try]

В зоопарку

[V zooparku]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Daar is die dieretuin. Та- - --о----. Т__ є з_______ Т-м є з-о-а-к- -------------- Там є зоопарк. 0
Tam -------ark. T__ y_ z_______ T-m y- z-o-a-k- --------------- Tam ye zoopark.
Daar is die kameelperde. Т-- - -ир-фи. Т__ є ж______ Т-м є ж-р-ф-. ------------- Там є жирафи. 0
Tam ----hy-a--. T__ y_ z_______ T-m y- z-y-a-y- --------------- Tam ye zhyrafy.
Waar is die bere? Д- ----д-е--? Д_ є в_______ Д- є в-д-е-і- ------------- Де є ведмеді? 0
De ye v--m-d-? D_ y_ v_______ D- y- v-d-e-i- -------------- De ye vedmedi?
Waar is die olifante? Д--- с---и? Д_ є с_____ Д- є с-о-и- ----------- Де є слони? 0
De ----lo-y? D_ y_ s_____ D- y- s-o-y- ------------ De ye slony?
Waar is die slange? Де---змії? Д_ є з____ Д- є з-і-? ---------- Де є змії? 0
D---e zmi--? D_ y_ z____ D- y- z-i-̈- ------------ De ye zmiï?
Waar is die leeus? Де-є ----? Д_ є л____ Д- є л-в-? ---------- Де є леви? 0
De--e--evy? D_ y_ l____ D- y- l-v-? ----------- De ye levy?
Ek het ’n kamera. Я м-- ф-тоапара-. Я м__ ф__________ Я м-ю ф-т-а-а-а-. ----------------- Я маю фотоапарат. 0
YA m------toa-arat. Y_ m___ f__________ Y- m-y- f-t-a-a-a-. ------------------- YA mayu fotoaparat.
Ek het ook ’n video kamera. Я-маю --кож в--ео-ам-р-. Я м__ т____ в___________ Я м-ю т-к-ж в-д-о-а-е-у- ------------------------ Я маю також відеокамеру. 0
YA m--u t-ko-h-v-----am--u. Y_ m___ t_____ v___________ Y- m-y- t-k-z- v-d-o-a-e-u- --------------------------- YA mayu takozh videokameru.
Waar is ’n battery? Д- - --т-р-я? Д_ є б_______ Д- є б-т-р-я- ------------- Де є батарея? 0
D---e-b-t-reya? D_ y_ b________ D- y- b-t-r-y-? --------------- De ye batareya?
Waar is die pikkewyne? Де---пі----н-? Д_ є п________ Д- є п-н-в-н-? -------------- Де є пінгвіни? 0
D---e-p-nhviny? D_ y_ p________ D- y- p-n-v-n-? --------------- De ye pinhviny?
Waar is die kangaroes? Д- є-кен---у? Д_ є к_______ Д- є к-н-у-у- ------------- Де є кенгуру? 0
De-ye ----ur-? D_ y_ k_______ D- y- k-n-u-u- -------------- De ye kenhuru?
Waar is die renosters? Д- є -о---о--? Д_ є н________ Д- є н-с-р-г-? -------------- Де є носороги? 0
D--ye--oso--hy? D_ y_ n________ D- y- n-s-r-h-? --------------- De ye nosorohy?
Waar is die kleedkamers? Де -------т? Д_ є т______ Д- є т-а-е-? ------------ Де є туалет? 0
De-ye-t-al-t? D_ y_ t______ D- y- t-a-e-? ------------- De ye tualet?
Daar is ’n winkel. Там-є--аф-. Т__ є к____ Т-м є к-ф-. ----------- Там є кафе. 0
Ta---- -a-e. T__ y_ k____ T-m y- k-f-. ------------ Tam ye kafe.
Daar is ’n restaurant. Та--є р------н. Т__ є р________ Т-м є р-с-о-а-. --------------- Там є ресторан. 0
Tam-y----s--ra-. T__ y_ r________ T-m y- r-s-o-a-. ---------------- Tam ye restoran.
Waar is die kamele? Де-- --р--ю-и? Д_ є в________ Д- є в-р-л-д-? -------------- Де є верблюди? 0
De y- -----yud-? D_ y_ v_________ D- y- v-r-l-u-y- ---------------- De ye verblyudy?
Waar is die gorillas en die sebras? Де-- -о---- і -еб--? Д_ є г_____ і з_____ Д- є г-р-л- і з-б-и- -------------------- Де є горили і зебри? 0
D- -e h----- i--ebry? D_ y_ h_____ i z_____ D- y- h-r-l- i z-b-y- --------------------- De ye horyly i zebry?
Waar is die tiere en die krokodille? Д- ---игри-- -р---д-ли? Д_ є т____ і к_________ Д- є т-г-и і к-о-о-и-и- ----------------------- Де є тигри і крокодили? 0
De -- tyh-- -----ko---y? D_ y_ t____ i k_________ D- y- t-h-y i k-o-o-y-y- ------------------------ De ye tyhry i krokodyly?

Die Baskiese taal

Daar is vier erkende tale in Spanje. Hulle is Spaans, Katalonies, Galicies en Baskies. Die Baskiese taal is al een sonder Romaanse wortels. Dit word in die Spaans-Franse grensgebied gepraat. Sowat 800 000 mense praat Baskies. Baskies word as die oudste taal in Europa beskou. Maar die taal se oorsprong is nog onbekend. Baskies is daarom nog steeds vir taalkundiges ’n raaisel. Baskies is ook die enigste geïsoleerde taal in Europa. Dit wil sê dis nie geneties aan enige ander taal verwant nie. Die rede hiervoor kan die geografiese situasie wees. Die Baskiese mense het nog altyd danksy die berge en kus in isolasie geleef. Op dié manier het die taal selfs die inval van die Indo-Europeërs oorleef. Die term Basques kan na die Latyns vascones teruggevoer word. Die Baske noem hulself Euskaldunak , of mense wat Baskies praat. Dit bewys hoeveel hulle met hul taal, Euskara , identifiseer. Euskara is eeue lank hoofsaaklik mondeling oorgedra. Daarom bestaan net ’n paar geskrewe bronne. Die taal is nog steeds nie heeltemal gestandaardiseer nie. Die meeste Baske is twee- of veeltalig. Maar hulle hou ook die Baskiese taal in stand. Want die Baskiese streek is ’n outonome streek. Dit vergemaklik die proses vir taalbeleid en kulturele programme. Kinders kan tussen ’n Baskiese of Spaanse opvoeding kies. Daar is ook verskeie tipies Baskiese sportsoorte. Dit lyk dus asof die Baske se kultuur en taal ’n toekoms het. Terloops, die hele wêreld ken een Baskiese woord. Dis “El Che” se van – … ja, dis reg, Guevara !