Fraseboek

af In die hotel – klagtes   »   it In Hotel – Lamentele

28 [agt en twintig]

In die hotel – klagtes

In die hotel – klagtes

28 [ventotto]

In Hotel – Lamentele

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
Die stort werk nie. La-d-cc---no---u-zi---. L_ d_____ n__ f________ L- d-c-i- n-n f-n-i-n-. ----------------------- La doccia non funziona. 0
Daar is geen warm water nie. No- -’--a-qu- ---da. N__ c__ a____ c_____ N-n c-è a-q-a c-l-a- -------------------- Non c’è acqua calda. 0
Kan u dit laat regmaak? P----ar-a ----r-re? P__ f____ r________ P-ò f-r-a r-p-r-r-? ------------------- Può farla riparare? 0
Daar is nie ’n telefoon in die kamer nie. Nella -t-n-a-non---è--l-tele--no. N____ s_____ n__ c__ i_ t________ N-l-a s-a-z- n-n c-è i- t-l-f-n-. --------------------------------- Nella stanza non c’è il telefono. 0
Daar is nie ’n televisie in die kamer nie. N-ll- s--n-- no---’è--- -el--is--e. N____ s_____ n__ c__ i_ t__________ N-l-a s-a-z- n-n c-è i- t-l-v-s-r-. ----------------------------------- Nella stanza non c’è il televisore. 0
Die kamer het nie ’n balkon nie. La-sta--a-no--ha-l--terr-zz-. L_ s_____ n__ h_ l_ t________ L- s-a-z- n-n h- l- t-r-a-z-. ----------------------------- La stanza non ha la terrazza. 0
Die kamer is te lawaaierig. Ne-la --mera c’è tr-p-o---mo-e. N____ c_____ c__ t_____ r______ N-l-a c-m-r- c-è t-o-p- r-m-r-. ------------------------------- Nella camera c’è troppo rumore. 0
Die kamer is te klein. La c-m--- ----op-o-pic----. L_ c_____ è t_____ p_______ L- c-m-r- è t-o-p- p-c-o-a- --------------------------- La camera è troppo piccola. 0
Die kamer is te donker. La ca-era è--ro--o-s--r-. L_ c_____ è t_____ s_____ L- c-m-r- è t-o-p- s-u-a- ------------------------- La camera è troppo scura. 0
Die verhitting werk nie. I- ri--a--am--t- -on --nzi-n-. I_ r____________ n__ f________ I- r-s-a-d-m-n-o n-n f-n-i-n-. ------------------------------ Il riscaldamento non funziona. 0
Die lugverkoeler werk nie. L’ar-- ---di--o---- no--f-nz---a. L_____ c___________ n__ f________ L-a-i- c-n-i-i-n-t- n-n f-n-i-n-. --------------------------------- L’aria condizionata non funziona. 0
Die televisie is gebreek. Il -el--is----è --a--o. I_ t_________ è g______ I- t-l-v-s-r- è g-a-t-. ----------------------- Il televisore è guasto. 0
Ek hou nie daarvan nie. Qu-st--no--mi--i---. Q_____ n__ m_ p_____ Q-e-t- n-n m- p-a-e- -------------------- Questa non mi piace. 0
Dit is te duur. Q--s-- è---oppo----a. Q_____ è t_____ c____ Q-e-t- è t-o-p- c-r-. --------------------- Questa è troppo cara. 0
Het u iets goedkoper? Avete --alco-a d----- --o---ic-? A____ q_______ d_ p__ e_________ A-e-e q-a-c-s- d- p-ù e-o-o-i-o- -------------------------------- Avete qualcosa di più economico? 0
Is daar ’n jeugherberg in die nabyheid? C’- -- o-t---o-del-a---o-entù q-- vi-i--? C__ u_ o______ d____ g_______ q__ v______ C-è u- o-t-l-o d-l-a g-o-e-t- q-i v-c-n-? ----------------------------------------- C’è un ostello della gioventù qui vicino? 0
Is daar ’n gastehuis in die nabyheid? C---una p--s-one-qui---c-no? C__ u__ p_______ q__ v______ C-è u-a p-n-i-n- q-i v-c-n-? ---------------------------- C’è una pensione qui vicino? 0
Is daar ’n restaurant in die nabyheid? C’- -n-risto--------- -i--no? C__ u_ r_________ q__ v______ C-è u- r-s-o-a-t- q-i v-c-n-? ----------------------------- C’è un ristorante qui vicino? 0

Positiewe taal, negatiewe taal

Die meeste mense is optimiste of pessimiste. Maar dit kan ook vir tale geld! Wetenskaplikes ontleed gereeld die woordeskat van tale. So kom hulle dikwels met verstommende resultate vorendag. Engels het byvoorbeeld meer negatiewe as positiewe woorde. Daar is byna dubbel soveel woorde vir negatiewe emosies. In Westerse samelewings beïnvloed die woordeskat die sprekers. Daar kla mense taamlik dikwels. Hulle kritiseer ook baie dinge. Dus gebruik hulle taal wat oorwegend ’n meer negatiewe toon het. Maar negatiewe woorde is ook om ’n ander rede interessant. Hulle bevat meer inligting as positiewe woorde. Die rede is dalk in ons evolusie. Dit was altyd vir alle lewende dinge belangrik om gevare raak te sien. Hulle moes vinnig op risiko’s reageer. Afgesien daarvan wou hulle ander teen gevare waarsku. Gevolglik was dit noodsaaklik dat die inligting baie vinnig oorgedra word. Soveel moontlik moes met so min woorde moontlik gesê word. Afgesien daarvan het negatiewe taal geen wesenlike voordele nie. Dit kan ’n mens jou maklik indink. Mense wat net negatief praat, is sekerlik nie baie gewild nie. Verder beïnvloed negatiewe taal ons emosies. Aan die ander kant kan positiewe taal ’n positiewe effek hê. Mense wat alles positief uitdruk, is meer suksesvol in hul loopbaan. Ons moet dus ons taal versigtiger gebruik. Want ons kies watter woordeskat ons gebruik. En deur ons taal skep ons ons werklikheid. So: praat positief!