Fraseboek

af By die swembad   »   it In piscina

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [cinquanta]

In piscina

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
Dit is warm vandag. O--i--- ca--o. O___ f_ c_____ O-g- f- c-l-o- -------------- Oggi fa caldo. 0
Gaan ons swembad toe? Andi------ pi-c--a? A______ i_ p_______ A-d-a-o i- p-s-i-a- ------------------- Andiamo in piscina? 0
Het jy lus om te gaan swem? Ha- --glia-----n-ar-----uo----? H__ v_____ d_ a_____ a n_______ H-i v-g-i- d- a-d-r- a n-o-a-e- ------------------------------- Hai voglia di andare a nuotare? 0
Het jy ’n handdoek? H-- ---a---u--m--o? H__ u_ a___________ H-i u- a-c-u-a-a-o- ------------------- Hai un asciugamano? 0
Het jy ’n swembroek? Hai -n ----u-e da--a---?--d- -o--) H__ u_ c______ d_ b_____ (__ u____ H-i u- c-s-u-e d- b-g-o- (-a u-m-) ---------------------------------- Hai un costume da bagno? (da uomo) 0
Het jy ’n baaikostuum? H-i-un --st-----a -----? --a do-n-) H__ u_ c______ d_ b_____ (__ d_____ H-i u- c-s-u-e d- b-g-o- (-a d-n-a- ----------------------------------- Hai un costume da bagno? (da donna) 0
Kan jy swem? Sai-n--tar-? S__ n_______ S-i n-o-a-e- ------------ Sai nuotare? 0
Kan jy duik? Sai--n-are s-tt--cq-a? S__ a_____ s__________ S-i a-d-r- s-t-’-c-u-? ---------------------- Sai andare sott’acqua? 0
Kan jy in die water spring? Sa--tu--a-t---- ----a? S__ t_______ i_ a_____ S-i t-f-a-t- i- a-q-a- ---------------------- Sai tuffarti in acqua? 0
Waar is die stort? D-v’- la-d--c--? D____ l_ d______ D-v-è l- d-c-i-? ---------------- Dov’è la doccia? 0
Waar is die kleedkamers? D-v’--lo-spo----to--? D____ l_ s___________ D-v-è l- s-o-l-a-o-o- --------------------- Dov’è lo spogliatoio? 0
Waar is die swembril? Dove-s----gli --c--a--n-? D___ s___ g__ o__________ D-v- s-n- g-i o-c-i-l-n-? ------------------------- Dove sono gli occhialini? 0
Is die water diep? È-fo-d---’-cqu-? È f____ l_______ È f-n-a l-a-q-a- ---------------- È fonda l’acqua? 0
Is die water skoon? È--ul-ta--’---u-? È p_____ l_______ È p-l-t- l-a-q-a- ----------------- È pulita l’acqua? 0
Is die water warm? È --l-- --acqu-? È c____ l_______ È c-l-a l-a-q-a- ---------------- È calda l’acqua? 0
Ek kry koud. H--f-e--o. H_ f______ H- f-e-d-. ---------- Ho freddo. 0
Die water is te koud. L-a-qua----rop----r--da. L______ è t_____ f______ L-a-q-a è t-o-p- f-e-d-. ------------------------ L’acqua è troppo fredda. 0
Ek klim nou uit die water. Io -ra-e-c- -a-l-a---a. I_ o__ e___ d__________ I- o-a e-c- d-l-’-c-u-. ----------------------- Io ora esco dall’acqua. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…