Fraseboek

af Geselsies 3   »   it Small Talk / chiacchiere 3

22 [twee en twintig]

Geselsies 3

Geselsies 3

22 [ventidue]

Small Talk / chiacchiere 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
Rook u? L-----m-? L__ f____ L-i f-m-? --------- Lei fuma? 0
Vroër ja. U-a v-lta -um---. U__ v____ f______ U-a v-l-a f-m-v-. ----------------- Una volta fumavo. 0
Maar ek rook nie meer nie. M- -d-sso-no- ---- più. M_ a_____ n__ f___ p___ M- a-e-s- n-n f-m- p-ù- ----------------------- Ma adesso non fumo più. 0
Pla dit u as ek rook? L-------r-o -- --mo? L_ d_______ s_ f____ L- d-s-u-b- s- f-m-? -------------------- La disturbo se fumo? 0
Nee, glad nie. N----f--tto. N__ a_______ N-, a-f-t-o- ------------ No, affatto. 0
Dit pla my nie. Non--i d--tur-a. N__ m_ d________ N-n m- d-s-u-b-. ---------------- Non mi disturba. 0
Drink u iets? B-ve-qua--os-? B___ q________ B-v- q-a-c-s-? -------------- Beve qualcosa? 0
’n Brandewyntjie? U- c---ac? U_ c______ U- c-g-a-? ---------- Un cognac? 0
Nee, liewer ’n bier. N-,--i-ttosto u------ra. N__ p________ u__ b_____ N-, p-u-t-s-o u-a b-r-a- ------------------------ No, piuttosto una birra. 0
Reis u baie? L-i---agg-- ----o? L__ v______ m_____ L-i v-a-g-a m-l-o- ------------------ Lei viaggia molto? 0
Ja, meestal op besigheidreise. S----i s----o-so---v----- -----far-. S__ d_ s_____ s___ v_____ d_ a______ S-, d- s-l-t- s-n- v-a-g- d- a-f-r-. ------------------------------------ Sì, di solito sono viaggi di affari. 0
Maar nou is ons hier met vakansie. M- -----o ---m- q-- -n-va-a---. M_ a_____ s____ q__ i_ v_______ M- a-e-s- s-a-o q-i i- v-c-n-a- ------------------------------- Ma adesso siamo qui in vacanza. 0
Dit is baie warm! Che af-! C__ a___ C-e a-a- -------- Che afa! 0
Ja, vandag is dit beslis warm. Sì- -g---fa v-r-me--e -al-o. S__ o___ f_ v________ c_____ S-, o-g- f- v-r-m-n-e c-l-o- ---------------------------- Sì, oggi fa veramente caldo. 0
Kom ons gaan balkon toe. Andi-m--fuori-sul-b---o-e. A______ f____ s__ b_______ A-d-a-o f-o-i s-l b-l-o-e- -------------------------- Andiamo fuori sul balcone. 0
Daar is môre ’n partytjie hier. D-m--i-c-è-una---s--. D_____ c__ u__ f_____ D-m-n- c-è u-a f-s-a- --------------------- Domani c’è una festa. 0
Kom u ook? C--v-e-- -n-h--L--? C_ v____ a____ L___ C- v-e-e a-c-e L-i- ------------------- Ci viene anche Lei? 0
Ja, ons was ook uitgenooi. Sì,--n-h--noi ---m----vi----. S__ a____ n__ s____ i________ S-, a-c-e n-i s-a-o i-v-t-t-. ----------------------------- Sì, anche noi siamo invitati. 0

Taal en skrif

Elke taal word vir kommunikasie tussen mense gebruik. Wanneer ons praat, druk ons uit wat ons dink en voel. Terwyl ons dit doen, hou ons nie altyd by ons taal se reëls nie. Ons gebruik ons eie taal, ons spreektaal. Dit verskil van geskrewe taal. Hier is al ons taal se reëls te sien. Dis skrif wat van ’n taal ’n egte taal maak. Dit maak taal sigbaar. Deur skrif word duisende jare se kennis oorgedra. Daarom is skrif die grondlegger van elke gesofistikeerde kultuur. Die eerste skrif is meer as 5 000 jaar gelede uitgevind. Dit was die spykerskrif van die Sumeriërs. Dit is op kleitablette uitgekerf. Dié spykerskrif is 3 000 jaar lank gebruik. Die hiërogliewe van die antieke Egiptenare het omtrent net so lank bestaan. Tallose wetenskaplikes het hul studie daaraan gewy. Hiërogliewe verteenwoordig ’n taamlik ingewikkelde skryfsisteem. Maar dit is waarskynlik vir ’n baie eenvoudige rede uitgevind. Egipte was destyds ’n uitgestrekte koninkryk met baie inwoners. Die daaglikse bestaan en veral die ekonomiese stelsel moes georganiseer word. Belasting en boekhouding moes doeltreffend bestuur word. Dis waarvoor die antieke Egiptenare hul grafiese karakters ontwerp het. Aan die ander kant kan alfabetiese skrifsisteme na die Sumeriërs teruggevoer word. Elke skryfsisteem onthul baie oor die mense wat dit gebruik. Verder het elke land persoonlike eienskappe in sy skrif. Ongelukkig begin die kuns van handskrif verdwyn. Moderne tegnologie maak dit byna oorbodig. So: moenie net praat nie, hou ook aan skryf!