‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   ur ‫دکانیں‬

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

‫53 [ترپن]‬

tirappan

‫دکانیں‬

[dukanen]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ ‫ہم کھیلوں کے سامان کی دکان تلاش کر رہے ہیں‬ ‫ہم کھیلوں کے سامان کی دکان تلاش کر رہے ہیں‬ 1
h-m -hel----e ---a-n -i-d--aan-t-la-sh-k---ra-ay---in hum khelon ke samaan ki dokaan talaash kar rahay hain
‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ ‫ہم گوشت کی دکان تلاش کر رہے ہیں‬ ‫ہم گوشت کی دکان تلاش کر رہے ہیں‬ 1
h-m -o-ht ---doka-----l---h-k---ra-a- hain hum gosht ki dokaan talaash kar rahay hain
‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ ‫ہم دواؤں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬ ‫ہم دواؤں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬ 1
h-- dwao--ki do-a-n---l---h kar rah-- h--n hum dwaon ki dokaan talaash kar rahay hain
‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ ‫ہم ایک فٹ بال خریدنا چاہتے ہیں‬ ‫ہم ایک فٹ بال خریدنا چاہتے ہیں‬ 1
h-- aik f-ot--a-l--ha--edn- c-a-ta----in hum aik foot baal khareedna chahtay hain
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ ‫ہم سلامی خریدنا چاہتے ہیں‬ ‫ہم سلامی خریدنا چاہتے ہیں‬ 1
hum-s----------e---- ch-h-ay -a-n hum salami khareedna chahtay hain
‫نريد أن نشتري أدوية.‬ ‫ہم دوائی خریدنا چاہتے ہیں‬ ‫ہم دوائی خریدنا چاہتے ہیں‬ 1
hum--aw-- ---r-edn- ch-h--y --in hum dawai khareedna chahtay hain
‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ ‫ہم فٹ بال خریدنے کے لیے کھیلوں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬ ‫ہم فٹ بال خریدنے کے لیے کھیلوں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬ 1
h----helon k---ok-a- -----s- --r-ra-a- ha-n -----b-a- kh--id----- li-e hum khelon ki dokaan talaash kar rahay hain foot baal kharidne ke liye
‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ ‫ہم سلامی خریدنے کے لیے گوشت کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬ ‫ہم سلامی خریدنے کے لیے گوشت کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬ 1
hum-k-sht ------aan--a-aas- k-r-r-hay --in-sa------h-r-dne-ke--iye hum kosht ki dokaan talaash kar rahay hain salami kharidne ke liye
‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ ‫ہم دوائی خریدنے کے لیے دواؤں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬ ‫ہم دوائی خریدنے کے لیے دواؤں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬ 1
h-m--wa-n k---o-a-- -a--as--k-r r-----ha-n-dawai--ha---n---- liye hum dwaon ki dokaan talaash kar rahay hain dawai kharidne ke liye
‫إني أفتش عن صائغ.‬ ‫میں سنار کو تلاش کر رہا ہوں‬ ‫میں سنار کو تلاش کر رہا ہوں‬ 1
me-n s--aar--o---l---- -a--r--a-h-n mein sunaar ko talaash kar raha hon
‫أفتش عن محل تصوير.‬ ‫میں فوٹو شاپ تلاش کر رہا ہوں‬ ‫میں فوٹو شاپ تلاش کر رہا ہوں‬ 1
m--n-ph--o---o--ta--a-- --- r-----on mein photo shop talaash kar raha hon
‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ ‫میں بیکری / مٹھائی کی دوکان تلاش کر رہا ہوں‬ ‫میں بیکری / مٹھائی کی دوکان تلاش کر رہا ہوں‬ 1
m--- mi-ha--k- -o-a-n-ta-aa----ar---h- --n mein mithai ki dokaan talaash kar raha hon
‫إني أنوي شراء خاتم.‬ ‫میرا ارادہ ایک انگوٹھی خریدنے کا ہے‬ ‫میرا ارادہ ایک انگوٹھی خریدنے کا ہے‬ 1
m-r- -r-dah aik-a-g-t---khar-d----a --i mera iradah aik angothi kharidne ka hai
‫إني أنوي شراء فيلم.‬ ‫میرا ارادہ ایک فلم خریدنے کا ہے‬ ‫میرا ارادہ ایک فلم خریدنے کا ہے‬ 1
mera--radah a---fi-- kh----ne -a --i mera iradah aik film kharidne ka hai
‫إني أنوي شراء كعكة.‬ ‫میرا ارادہ ایک پیسٹری خریدنے کا ہے‬ ‫میرا ارادہ ایک پیسٹری خریدنے کا ہے‬ 1
me----r-d-h --k---s-ry-khar-dne k--hai mera iradah aik pastry kharidne ka hai
‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ ‫میں انگوٹھی خریدنے کے لیے سنار کو تلاش کر رہا ہوں‬ ‫میں انگوٹھی خریدنے کے لیے سنار کو تلاش کر رہا ہوں‬ 1
mei- su--a- -o t--a-sh---r--aha hon -----hi kharidn---- -i-e mein sunaar ko talaash kar raha hon angothi kharidne ke liye
‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ ‫میں فلم خریدنے کے لیے فوٹو شاپ تلاش کر رہا ہوں‬ ‫میں فلم خریدنے کے لیے فوٹو شاپ تلاش کر رہا ہوں‬ 1
mei- -h-t- --op ---aas- --r-ra-- ho---il- k-a-i--- ---liye mein photo shop talaash kar raha hon film kharidne ke liye
‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ ‫میں پیسٹری خریدنے کے لیے بیکری / مٹھائی کی دوکان تلاش کر رہا ہوں‬ ‫میں پیسٹری خریدنے کے لیے بیکری / مٹھائی کی دوکان تلاش کر رہا ہوں‬ 1
m-in m-t--- -i-d----- -a----- --- raha-hon -a-t-----a-id-- -- l-ye mein mithai ki dokaan talaash kar raha hon pastry kharidne ke liye

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.