‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   ti ዱኳውንቲ

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [ሓምሳንሰለስተን]

53 [ḥamisaniselesiteni]

ዱኳውንቲ

[dukwawinitī]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና። ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና። 1
n-yi-s-por-t--d-k--n---ide---al-na። nayi siporiti dukwani nidelī alona።
‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ እንዳ ስጋ ንድሊ ኣሎና። እንዳ ስጋ ንድሊ ኣሎና። 1
i-i-- ---a--idi-ī-a--n-። inida siga nidilī alona።
‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ ቤት-መድሃኒት ፋርማሲ ንደሊ ኣሎና። ቤት-መድሃኒት ፋርማሲ ንደሊ ኣሎና። 1
bē-i----ihan----fa----------elī--l---። bēti-medihanīti farimasī nidelī alona።
‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ ሓደ ኩዑሶ ክንገዝእ ንደሊ ኣሎና ። ሓደ ኩዑሶ ክንገዝእ ንደሊ ኣሎና ። 1
ḥ--- ----so -in--e--’- ---el--a-o-a-። ḥade ku‘uso kinigezi’i nidelī alona ።
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ ስላሚ(ዓይነት ስጋ) ክንገዝእ ደሊና እኮ። ስላሚ(ዓይነት ስጋ) ክንገዝእ ደሊና እኮ። 1
s-lamī---y--e---s-ga- --n---zi’i d---n- i--። silamī(‘ayineti siga) kinigezi’i delīna iko።
‫نريد أن نشتري أدوية.‬ መድሃኒታት ክንገዝእ ደሊና እኮ። መድሃኒታት ክንገዝእ ደሊና እኮ። 1
m-d-h-----t- -ini-e-i-i del-n- -k-። medihanītati kinigezi’i delīna iko።
‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ ሓደ ኩዑሶ ንክንገዝእ ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና ። ሓደ ኩዑሶ ንክንገዝእ ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና ። 1
ḥa-e-ku-uso -ikinige-i’i n-----i---i-i--uk-ani nide-ī -l-na ። ḥade ku‘uso nikinigezi’i nayi siporiti dukwani nidelī alona ።
‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ ሳላሚ መታን ንክንገዝእ እንዳ ስጋ ንደሊ ኣሎና፣ ። ሳላሚ መታን ንክንገዝእ እንዳ ስጋ ንደሊ ኣሎና፣ ። 1
sa--mī --tan- n--------i-- i-----s-g- ---e-ī--l---፣-። salamī metani nikinigezi’i inida siga nidelī alona፣ ።
‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ መድሃኒታት መታን ንክንገዝእ ቤት-መድሃኒት ንደሊ ኣሎና፣ ። መድሃኒታት መታን ንክንገዝእ ቤት-መድሃኒት ንደሊ ኣሎና፣ ። 1
m-d---nīt-ti me---i ---i--g--i-- ---i--e---an--- ----lī-----a--። medihanītati metani nikinigezi’i bēti-medihanīti nidelī alona፣ ።
‫إني أفتش عن صائغ.‬ እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ። እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ። 1
i-i-a -er-k’- -d-l--a-oẖu። inida werik’ī idelī aloẖu።
‫أفتش عن محل تصوير.‬ ዱኳን ፎቶ እደሊ ኣሎኹ። ዱኳን ፎቶ እደሊ ኣሎኹ። 1
d--w--i ---o-----ī aloẖu። dukwani foto idelī aloẖu።
‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ እንዳ-ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ። እንዳ-ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ። 1
inida---lish---d-----loẖu። inida-dolishī idelī aloẖu።
‫إني أنوي شراء خاتم.‬ ቀለቤት ንኽገዝእ መዲበ ኣሎኹ። ቀለቤት ንኽገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 1
k’-l-bē-i -ih---ez-’i-m-d-be a--h-u። k’elebēti niẖigezi’i medībe aloẖu።
‫إني أنوي شراء فيلم.‬ ፊልም ኝክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። ፊልም ኝክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 1
fī--mi---i--g--i’i m-dī-- al---u። fīlimi nyikigezi’i medībe aloẖu።
‫إني أنوي شراء كعكة.‬ ቶርታ ንክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። ቶርታ ንክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 1
to-i---nikigez--- --d--e--lo---። torita nikigezi’i medībe aloẖu።
‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ ቀለቤት መታን ክገዝእሓደ እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ፣ ። ቀለቤት መታን ክገዝእሓደ እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ፣ ። 1
k--l----i me---i ki-e--’-h-a---i-i---w--i-’--i-elī ---ẖ-፣ ። k’elebēti metani kigezi’iḥade inida werik’ī idelī aloẖu፣ ።
‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ ፊልም መታን ክገዝእሓደ እንዳ ፎቶ እደሊ ኣሎኹ፣ ። ፊልም መታን ክገዝእሓደ እንዳ ፎቶ እደሊ ኣሎኹ፣ ። 1
f-l-mi-m-tan- kigez-’i---d----id- -o-o -d-----l-ẖu፣ ። fīlimi metani kigezi’iḥade inida foto idelī aloẖu፣ ።
‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ ቶርታ መታን ክገዝእ ሓደ እንዳ ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ፣ ቶርታ መታን ክገዝእ ሓደ እንዳ ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ፣ 1
tor--a-m-tani----e---i h---e-i---a-d---s-ī-i-e-ī -loh-u፣ torita metani kigezi’i ḥade inida dolishī idelī aloẖu፣

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.