‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   kk Дүкендер

‫53 [ثلاثة وخمسون]

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [елу үш]

53 [elw üş]

Дүкендер

Dükender

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
نحن نبحث عن متجر رياضي. Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
Bi--s--rt---k---- ---e- j-----. Biz sport dükenin izdep jürmiz.
نحن نبحث عن جزار. Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
B-- et dü-en-n-iz-e- j---iz. Biz et dükenin izdep jürmiz.
نحن نبحث عن صيدلية. Біз дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәріхана іздеп жүрміз. 1
B-z---r----a--z--p -ü-m-z. Biz därixana izdep jürmiz.
‫نريد أن نشتري كرة قدم. Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. 1
Bi------i-i--fw-bol-dob-n -a--p a-s---dep-e-ik. Biz, negizi, fwtbol dobın satıp alsaq dep edik.
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق). Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. 1
B--, n-gi--- sa--a-ï-sat-p-a-s------ e-i-. Biz, negizi, salyamï satıp alsaq dep edik.
‫نريد أن نشتري أدوية. Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. 1
B-z-----i-i--dä---d--mek als-q -e- edi-. Biz, negizi, däri-därmek alsaq dep edik.
نحن نبحث عن محل رياضي لشراء كرة قدم. Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
Biz f------dob-----w--, --o-- -ük-n---i-de--jür-iz. Biz fwtbol dobın alwğa, sport dükenin izdep jürmiz.
نحن نبحث عن جزار لشراء السلامي. Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
B-z s--y--- -lw -şi-,----d-ke-i- --d-p jü--iz. Biz salyamï alw üşin, et dükenin izdep jürmiz.
‫نبحث عن صيدلية لشراء أدوية. Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. 1
Bi- dä-i---rme--a-w--ş-n- -ärix-na ----p -ü----. Biz däri-därmek alw üşin, därixana izdep jürmiz.
أبحث عن صائغ. Мен зергер іздеп жүрмін. Мен зергер іздеп жүрмін. 1
M-- z-r-e--i-dep jür-in. Men zerger izdep jürmin.
‫أبحث عن محل للتصوير الفوتوغرافي. Мен фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотодүкен іздеп жүрмін. 1
M-- --t-dü-en i---p-j-rm-n. Men fotodüken izdep jürmin.
‫أبحث عن محل بيع حلويات. Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
K-n-ïterlik ---e- ---ep---rmi-. Kondïterlik düken izdep jürmin.
أنا أخطط لشراء خاتم. Мен, негізі, сақина алмақшымын. Мен, негізі, сақина алмақшымын. 1
M----ne----,--aq-n- alma--ı--n. Men, negizi, saqïna almaqşımın.
أنا أخطط لشراء فيلم. Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. 1
Men,--e--zi,-fot-ül-i---a-ı----m-----ın. Men, negizi, fotoüldir satıp almaqşımın.
أنا أخطط لشراء كعكة. Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. 1
M--,-------- tort--a--- ----q-ım--. Men, negizi, tort satıp almaqşımın.
‫أبحث عن صائغ لشراء خاتم. Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
M-n-----n- s-tıp--lw ---n,--erg---i- -üke- i--ep -ürmi-. Men saqïna satıp alw üşin, zergerlik düken izdep jürmin.
أبحث عن متجر كاميرات لشراء الفيلم. Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. 1
M--------ld-r -----ş-n, -ot--üken -zdep-jü--i-. Men fotoüldir alw üşin, fotodüken izdep jürmin.
أبحث عن محل حلويات لشراء كعكة. Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
Men -o-t a-- ü-----k-----e-l-- -üken----ep--ü-m--. Men tort alw üşin, kondïterlik düken izdep jürmin.

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.