‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   bn বিভিন্ন দোকান

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

৫৩ [তিপ্পান্ন]

53 [tippānna]

বিভিন্ন দোকান

[bibhinna dōkāna]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ আমরা একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ আমরা একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ 1
ā-a-ā ē---- -h--ār- -i-i-ē-a--ō--n--khu---a--i āmarā ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi
‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ আমরা একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ আমরা একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ 1
āma-- -k----k-----ẏē---bā m--sē-a-dōkāna-k-um-ja--i āmarā ēkaṭā kasā'iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi
‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ আমরা একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ আমরা একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ 1
āma-- ēkaṭ--ōṣu----a-dōk--a----m̐j--hi āmarā ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi
‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ আমরা একটা ফুটবল কিনতে চাই ৷ আমরা একটা ফুটবল কিনতে চাই ৷ 1
āmar----a-ā --uṭab--- k--atē-c--i āmarā ēkaṭā phuṭabala kinatē cā'i
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ আমরা সালামি কিনতে চাই ৷ আমরা সালামি কিনতে চাই ৷ 1
ām--ā sālā-- k-nat--c-'i āmarā sālāmi kinatē cā'i
‫نريد أن نشتري أدوية.‬ আমরা ওষুধ কিনতে চাই ৷ আমরা ওষুধ কিনতে চাই ৷ 1
āma----ṣ-dh--kinat---ā-i āmarā ōṣudha kinatē cā'i
‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ আমরা একটা ফুটবল কেনার জন্য একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ আমরা একটা ফুটবল কেনার জন্য একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ 1
ā--rā ēka-ā-p-uṭa-ala---nā------'y- ēkaṭ- ----ā-a -------- d-k--a-khum̐j-c-i āmarā ēkaṭā phuṭabala kēnāra jan'ya ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi
‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ আমরা সালামি কেনার জন্য একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ আমরা সালামি কেনার জন্য একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ 1
ā--r--sā-ām- -ē---- -a--y- ēk--ā---sā--ẏēra--ā m--s-r- d-k--a -hu--jac-i āmarā sālāmi kēnāra jan'ya ēkaṭā kasā'iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi
‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ আমরা ওষুধ কেনার জন্য একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ আমরা ওষুধ কেনার জন্য একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ 1
ām-rā--ṣudha kē--r- j-n-ya-ēk--- ōṣudhēr--d--ān- khum̐j-chi āmarā ōṣudha kēnāra jan'ya ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi
‫إني أفتش عن صائغ.‬ আমি একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ আমি একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ 1
ām- ēkaṭ--g--an------kā-a----m̐j-chi āmi ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi
‫أفتش عن محل تصوير.‬ আমি একটা ফটোর (ছবির সরজ্ঞামের) দোকান খুঁজছি ৷ আমি একটা ফটোর (ছবির সরজ্ঞামের) দোকান খুঁজছি ৷ 1
ām----------aṭ--a (-habir- s-rajñ-m--a- --kā-a k-um-----i āmi ēkaṭā phaṭōra (chabira sarajñāmēra) dōkāna khum̐jachi
‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ আমি একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ আমি একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ 1
ā-i--k--- -ēkē-a-dōkān----um̐j---i āmi ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi
‫إني أنوي شراء خاتم.‬ আমি আসলে একটা আংটি কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ আমি আসলে একটা আংটি কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ 1
ā-- ---lē--kaṭ--āṇ-i k--ār- p---k-l-a-- ---a-hi āmi āsalē ēkaṭā āṇṭi kēnāra parikalpanā karachi
‫إني أنوي شراء فيلم.‬ আমি আসলে একটা ফিল্মের রোল কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ আমি আসলে একটা ফিল্মের রোল কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ 1
ā---ā---ē-ē-aṭ---h----r-----a-kēnār--parik-lp-nā -a----i āmi āsalē ēkaṭā philmēra rōla kēnāra parikalpanā karachi
‫إني أنوي شراء كعكة.‬ আমি আসলে একটা কেক কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ আমি আসলে একটা কেক কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ 1
ā-i ā-alē--k-ṭ--kēk---ē-----pa-i---pa---ka-ac-i āmi āsalē ēkaṭā kēka kēnāra parikalpanā karachi
‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ আমি একটা আংটি কেনার জন্য একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ আমি একটা আংটি কেনার জন্য একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ 1
ām- ----ā ā-ṭi -----a-j-n'----kaṭā-ga-------d-k--a -hu-̐-ac-i āmi ēkaṭā āṇṭi kēnāra jan'ya ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi
‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ আমি একটা ফিল্মের রোল কেনার জন্য একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ আমি একটা ফিল্মের রোল কেনার জন্য একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ 1
ām--ē---ā -hi-mē-a-rōla k-n-ra-j-n'-a---aṭā--ha-ō-a-dō-āna-khu-̐-ac-i āmi ēkaṭā philmēra rōla kēnāra jan'ya ēkaṭā phaṭōra dōkāna khum̐jachi
‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ আমি একটা কেক কেনার জন্য একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ আমি একটা কেক কেনার জন্য একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ 1
ā-i -ka-- k--a-kēn-----an--- ēk--ā--ē-ēra--ōk-na kh-m---chi āmi ēkaṭā kēka kēnāra jan'ya ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.