‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   hy աշխատել

‫55 [خمسة وخمسون]‬

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [հիսունհինգ]

55 [hisunhing]

աշխատել

[ashkhatel]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ Ի՞նչ եք մասնագիտությամբ: Ի՞նչ եք մասնագիտությամբ: 1
I՞n-h’-------asnagi---’y-mb I՞nch’ yek’ masnagitut’yamb
‫زوجي طبيب.‬ Ամուսինս բժիշկ է մասնագիտությամբ: Ամուսինս բժիշկ է մասնագիտությամբ: 1
Am--ins -z-i------m-sn--it-t-y-mb Amusins bzhishk e masnagitut’yamb
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ Ես կես օրով բուժքույր եմ աշխատում: Ես կես օրով բուժքույր եմ աշխատում: 1
Y-s--es -r---b-zh---yr-yem-a--k--tum Yes kes orov buzhk’uyr yem ashkhatum
‫قريباً سنتقاعد.‬ Շուտով կենսաթոշակ ենք ստանալու: Շուտով կենսաթոշակ ենք ստանալու: 1
Sh-tov -e-sat’--shak -e-k- st-nalu Shutov kensat’voshak yenk’ stanalu
‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ Բայց հարկերը բարձր են: Բայց հարկերը բարձր են: 1
B-yts--ha--e----ar--- --n Bayts’ harkery bardzr yen
‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ Եվ բժշկական ապահովագրությունը բարձր է: Եվ բժշկական ապահովագրությունը բարձր է: 1
Y-v bzh---a-a--ap---vagrut’-un--bar--r e Yev bzhshkakan apahovagrut’yuny bardzr e
‫ما تريد أن تصبح؟‬ Ի՞նչ ես ուզում դառնալ: Ի՞նչ ես ուզում դառնալ: 1
I-nch’--e- uz-m d--rn-l I՞nch’ yes uzum darrnal
‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ Ես ինժեներ եմ ուզում դառնալ: Ես ինժեներ եմ ուզում դառնալ: 1
Y----n-h-ne-------zum -----al Yes inzhener yem uzum darrnal
‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ Ես ուզում համալսարանում սովորել: Ես ուզում համալսարանում սովորել: 1
Ye- --um-h-m-l-a--n-m -o--r-l Yes uzum hamalsaranum sovorel
‫أنا متمرن.‬ Ես պրակտիկանտ եմ: Ես պրակտիկանտ եմ: 1
Y---prakt-kan- yem Yes praktikant yem
‫لا أربح كثيراً.‬ Ես շատ չեմ վաստակում: Ես շատ չեմ վաստակում: 1
Y---s-a- ch-ye- vas----m Yes shat ch’yem vastakum
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ Ես արտասահմանում պրակտիկա եմ անցկացնում: Ես արտասահմանում պրակտիկա եմ անցկացնում: 1
Y-s ar----hm-nu- -rakt-ka ye---n-s’-ats’n-m Yes artasahmanum praktika yem ants’kats’num
‫هذا هو رئيسي.‬ Սա իմ դիրեկտորն է: Սա իմ դիրեկտորն է: 1
S---- -i---torn e Sa im direktorn e
‫وزملائي لطفاء.‬ Ես հաճելի գործընկերներ ունեմ: Ես հաճելի գործընկերներ ունեմ: 1
Y-- h-c-e-i--ortsyn-e-ner----m Yes hacheli gortsynkerner unem
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ Կեսօրին մենք միշտ միասին ճաշարան գնում ենք: Կեսօրին մենք միշտ միասին ճաշարան գնում ենք: 1
Kes-----men-- ----- -ias-n-c-a--a------um --nk’ Kesorin menk’ misht miasin chasharan gnum yenk’
‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ Ես աշխատանքի տեղ եմ փնտրում: Ես աշխատանքի տեղ եմ փնտրում: 1
Y-s---h-h----k-i tegh-y-m---ntrum Yes ashkhatank’i tegh yem p’ntrum
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ Արդեն մի տարի է, որ գործազուրկ եմ: Արդեն մի տարի է, որ գործազուրկ եմ: 1
Ar-en-mi-t-r--e,-vo- -orts---rk---m Arden mi tari e, vor gortsazurk yem
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ Այս երկրում շատ են գործազուրկները: Այս երկրում շատ են գործազուրկները: 1
A-- y--k--- s--t-y-n--o--s---r-n-ry Ays yerkrum shat yen gortsazurknery

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟