‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   uk Робота

‫55 [خمسة وخمسون]‬

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [п’ятдесят п’ять]

55 [pʺyatdesyat pʺyatʹ]

Робота

[Robota]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ Хто Ви за професією? Хто Ви за професією? 1
Khto------ profesi-ey-? Khto Vy za profesiyeyu?
‫زوجي طبيب.‬ Мій чоловік – лікар за професією. Мій чоловік – лікар за професією. 1
M-y̆ c-o-o-i-----ika--z--p--fe--yey-. Miy̆ cholovik – likar za profesiyeyu.
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ Я працюю медсестрою на пів ставки. Я працюю медсестрою на пів ставки. 1
Y---ra----yu---d-e----y--na --v-st--k-. YA pratsyuyu medsestroyu na piv stavky.
‫قريباً سنتقاعد.‬ Скоро ми будемо отримувати пенсію. Скоро ми будемо отримувати пенсію. 1
Skoro--- b---m- otr-mu-a-y -----y-. Skoro my budemo otrymuvaty pensiyu.
‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ Але податки високі. Але податки високі. 1
Al---oda--y -yso-i. Ale podatky vysoki.
‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ І медстрахування дороге. І медстрахування дороге. 1
I m-d-t-----vann-- d----e. I medstrakhuvannya dorohe.
‫ما تريد أن تصبح؟‬ Ким ти хочеш колись стати? Ким ти хочеш колись стати? 1
K-m-t-----c--s--k--ysʹ stat-? Kym ty khochesh kolysʹ staty?
‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ Я хотів би стати інженером. Я хотів би стати інженером. 1
YA k-o-iv-by ----y --zhe-e-o-. YA khotiv by staty inzhenerom.
‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ Я хочу навчатися в університеті. Я хочу навчатися в університеті. 1
Y- kh---u--a-c-a--sy- v-----e-sy--t-. YA khochu navchatysya v universyteti.
‫أنا متمرن.‬ Я практикант. Я практикант. 1
Y- -ra-ty--nt. YA praktykant.
‫لا أربح كثيراً.‬ Я заробляю небагато. Я заробляю небагато. 1
Y------bl-ay--neb--a--. YA zaroblyayu nebahato.
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ Я проходжу практику за кордоном. Я проходжу практику за кордоном. 1
YA-pr-k---z-u------y-- z- -o-d-no-. YA prokhodzhu praktyku za kordonom.
‫هذا هو رئيسي.‬ Це мій керівник. Це мій керівник. 1
T---miy- -er-vny-. Tse miy̆ kerivnyk.
‫وزملائي لطفاء.‬ Я маю люб’язних колег. Я маю люб’язних колег. 1
Y----yu l-ub--a-nykh-ko--h. YA mayu lyubʺyaznykh koleh.
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ На обід ми завжди ходимо до їдальні. На обід ми завжди ходимо до їдальні. 1
N--o-i- my zavzhd- kh---m------̈---ʹ--. Na obid my zavzhdy khodymo do ïdalʹni.
‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ Я шукаю роботу. Я шукаю роботу. 1
YA -hu-----ro-o-u. YA shukayu robotu.
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ Я вже рік безробітний / безробітна. Я вже рік безробітний / безробітна. 1
Y----he-rik--e-rob---yy̆ /-bez----t--. YA vzhe rik bezrobitnyy̆ / bezrobitna.
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ У цій країні є забагато безробітних. У цій країні є забагато безробітних. 1
U-t--y̆ -raï-i -e z--a---o-be-robi----h. U tsiy̆ kraïni ye zabahato bezrobitnykh.

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟