‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   ad Лэжьэн / Iоф шIэн

‫55 [خمسة وخمسون]‬

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [шъэныкъорэ тфырэ]

55 [shjenykorje tfyrje]

Лэжьэн / Iоф шIэн

[Ljezh'jen / Iof shIjen]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ Сыд уисэнэхьатэу улажьэрэ? Сыд уисэнэхьатэу улажьэрэ? 1
Sy- u-sj-n------je-----z----r--? Syd uisjenjeh'atjeu ulazh'jerje?
‫زوجي طبيب.‬ Сишъхьагъусэ (силI) исэнэхьаткIэ врач. Сишъхьагъусэ (силI) исэнэхьаткIэ врач. 1
S-sh-'ag---e---i-I------nje-'atk--e-vra--. Sishh'agusje (silI) isjenjeh'atkIje vrach.
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ Сэ сымедсестра, ныкъо-Iахьэу сэлажьэ. Сэ сымедсестра, ныкъо-Iахьэу сэлажьэ. 1
S-e sy-e-s-stra,-n-k---ah-j---sjel------. Sje symedsestra, nyko-Iah'jeu sjelazh'je.
‫قريباً سنتقاعد.‬ Бэ темышIэу пенсием тыкIощт. Бэ темышIэу пенсием тыкIощт. 1
Bj---emyshI-e- -e----- t-k--sh-t. Bje temyshIjeu pensiem tykIoshht.
‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ ХэбзэIахьэр иныIо. ХэбзэIахьэр иныIо. 1
Hj-b-je-a-'j-- -ny--. HjebzjeIah'jer inyIo.
‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ Медицинэ страховкэри бащэ. Медицинэ страховкэри бащэ. 1
Med-c-nje --rah-v-j-ri-ba-----. Medicinje strahovkjeri bashhje.
‫ما تريد أن تصبح؟‬ Сыд сэнэхьат къыхэпхымэ пшIоигъу? Сыд сэнэхьат къыхэпхымэ пшIоигъу? 1
S-d ---n-e-'a-----j-ph-mj-----I-i--? Syd sjenjeh'at kyhjephymje pshIoigu?
‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ Сэ инженер сыхъу сшIоигъу. Сэ инженер сыхъу сшIоигъу. 1
S-----zh-ner----u ss-I-i-u. Sje inzhener syhu sshIoigu.
‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ Сэ университетым сыщеджэнэу сыфай. Сэ университетым сыщеджэнэу сыфай. 1
S-e--n---r-i-et-- -ysh-ed---e-je- syfaj. Sje universitetym syshhedzhjenjeu syfaj.
‫أنا متمرن.‬ Сэ сыстажёр. Сэ сыстажёр. 1
S-e--yst---jo-. Sje systazhjor.
‫لا أربح كثيراً.‬ Сэ къэзлэжьрэр бэп. Сэ къэзлэжьрэр бэп. 1
S-e-k--zl------j-r-bje-. Sje kjezljezh'rjer bjep.
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ Практикэр IэкIыбым щысэхьы. Практикэр IэкIыбым щысэхьы. 1
Pr-k--kj-r-Ijek-yb-m--h------'y. Praktikjer IjekIybym shhysjeh'y.
‫هذا هو رئيسي.‬ Мыр тиIэшъхьэтет. Мыр тиIэшъхьэтет. 1
Myr -iI--s--'---et. Myr tiIjeshh'jetet.
‫وزملائي لطفاء.‬ IофшIэгъу дэгъухэр сиIэх. IофшIэгъу дэгъухэр сиIэх. 1
I-f---j-g- dje--h--r--i--eh. IofshIjegu djeguhjer siIjeh.
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ Щэджэгъуашхэм ренэу шхапIэм тызэдэкIох. Щэджэгъуашхэм ренэу шхапIэм тызэдэкIох. 1
Sh-----h----ash-j-m-r-njeu sh-a-I--- tyzj---ekI--. Shhjedzhjeguashhjem renjeu shhapIjem tyzjedjekIoh.
‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ Сэ IофшIэн сылъэхъу. Сэ IофшIэн сылъэхъу. 1
Sj- ----h-jen --lje--. Sje IofshIjen syljehu.
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ Илъэс хъугъэ IофшIэн зысымыгъотрэр. Илъэс хъугъэ IофшIэн зысымыгъотрэр. 1
I-je--h--je I-f--I-en-z----y-otr---. Iljes hugje IofshIjen zysymygotrjer.
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ IофшIэнынчъэу мы къэралыгъом исыр бэ дэд. IофшIэнынчъэу мы къэралыгъом исыр бэ дэд. 1
I---hI------h-e- ---kj--al-go- is-r b---d--d. IofshIjenynchjeu my kjeralygom isyr bje djed.

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟