‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   zh 工作

‫55 [خمسة وخمسون]

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55[五十五]

55 [Wǔshíwǔ]

工作

gōngzuò

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
ماذا تعمل لكسب عيشك؟ 您 是 做 什么 工作 的 ? 您 是 做 什么 工作 的 ? 1
n-- -hì-z-ò-s-énm--gōngz-- d-? nín shì zuò shénme gōngzuò de?
‫زوجي طبيب. 我的 先生 是 医生 。 我的 先生 是 医生 。 1
Wǒ--e --ā-------s-ì-y--hēn-. Wǒ de xiānshēng shì yīshēng.
أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. 我 是 做半天班的 护士 。 我 是 做半天班的 护士 。 1
Wǒ-----zuò-bà--iān bā--de--ù---. Wǒ shì zuò bàntiān bān de hùshì.
‫قريباً سنتقاعد. 不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 1
Bù-----ǒme- j-ù---o -- tuìx-- j--l-. Bùjiǔ wǒmen jiù yào ná tuìxiū jīnle.
‫ولكن الضرائب مرتفعة. 但 纳税 很 高 。 但 纳税 很 高 。 1
D-- n-s--- --n gāo. Dàn nàshuì hěn gāo.
‫والتأمين الصحي مرتفع. 医疗保险 很 贵 。 医疗保险 很 贵 。 1
Yī--á--bǎo--ǎn hěn-guì. Yīliáo bǎoxiǎn hěn guì.
‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ 你 将来 想 从事 什么(职业) ? 你 将来 想 从事 什么(职业) ? 1
Nǐ-ji-n--ái-xiǎng-c--gsh- -hénm--(z---è-? Nǐ jiānglái xiǎng cóngshì shénme (zhíyè)?
‫أريد أن أصبح مهندساً. 我 想 当 工程师 。 我 想 当 工程师 。 1
Wǒ ---ng d-n--gōn-ch-n-s-ī. Wǒ xiǎng dāng gōngchéngshī.
‫أريد أن أدرس في الجامعة. 我 要 读 大学 。 我 要 读 大学 。 1
Wǒ yà- dú dà---. Wǒ yào dú dàxué.
أنا متدرب. 我 是 实习生 。 我 是 实习生 。 1
Wǒ -h- ---x---h-n-. Wǒ shì shíxí shēng.
أنا لا أكسب الكثير. 我 挣得 不多 。 我 挣得 不多 。 1
W- z---- ----- d--. Wǒ zhēng dé bù duō.
‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. 我 在 国外 实习 。 我 在 国外 实习 。 1
Wǒ zà----ówài-shíx-. Wǒ zài guówài shíxí.
‫هذا هو مديري. 这是 我的 老板 。 这是 我的 老板 。 1
Z-è-s----ǒ d- -ǎob-n. Zhè shì wǒ de lǎobǎn.
‫وزملائي لطفاء. 我的 同事们 很友好 。 我的 同事们 很友好 。 1
Wǒ d--tón-shì--- -ěn y---ǎ-. Wǒ de tóngshìmen hěn yǒuhǎo.
في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. 中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 1
Zhō-g-ǔ---m----ǒ----hì-y--ǐ -ù-shítán-. Zhōngwǔ wǒmen zǒng shì yīqǐ qù shítáng.
أنا أبحث عن عمل. 我 在 找工作 。 我 在 找工作 。 1
Wǒ---i z-ǎ---ō-gz--. Wǒ zài zhǎo gōngzuò.
لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. 我 失业 已经 一年 了 。 我 失业 已经 一年 了 。 1
W---h--è-yǐ-ī------ni-nl-. Wǒ shīyè yǐjīng yī niánle.
هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. 这个 国家 有 太多 失业者 。 这个 国家 有 太多 失业者 。 1
Zh-------ji----u-tà- -uō sh--è-z--. Zhège guójiā yǒu tài duō shīyè zhě.

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟