‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   fa ‫کار‬

‫55 [خمسة وخمسون]‬

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

‫55 [پنجاه و پنج]‬

55 [panjâ-ho-panj]

‫کار‬

[kâr]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ ‫شغل شما چیست؟‬ ‫شغل شما چیست؟‬ 1
s---hle ---m--ch-s-? shoghle shomâ chist?
‫زوجي طبيب.‬ ‫شوهر من پزشک است.‬ ‫شوهر من پزشک است.‬ 1
s--ha----a---eze-h- a--. shohare man pezeshk ast.
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ ‫من نیمه وقت به عنوان پرستار کار می‌کنم.‬ ‫من نیمه وقت به عنوان پرستار کار می‌کنم.‬ 1
man----- ---ht-be --vâ-e para-t-r kâr-mi-on-m. man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
‫قريباً سنتقاعد.‬ ‫به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت می‌شود.‬ ‫به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت می‌شود.‬ 1
b- -u------hu-h- b---ne-h----gi------p--d-k-t mish----. be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ ‫اما مالیات ها زیاد هستند.‬ ‫اما مالیات ها زیاد هستند.‬ 1
am---mâliât-hâ z--d------n-. ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ ‫و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).‬ ‫و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).‬ 1
va b-m---e -armâni bâ--st-(z----- --t) va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
‫ما تريد أن تصبح؟‬ ‫تو می‌خواهی چکاره بشوی؟‬ ‫تو می‌خواهی چکاره بشوی؟‬ 1
t- mik-â-h--ch--âr------a-i? to mikhâ-hi chekâre beshavi?
‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ ‫من می‌خواهم مهندس بشوم.‬ ‫من می‌خواهم مهندس بشوم.‬ 1
m---m--h-h-m-m-h--de- beshav-m. man mikhâham mohandes beshavam.
‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ ‫من می‌خواهم به دانشگاه بروم‬ ‫من می‌خواهم به دانشگاه بروم‬ 1
ma----khâ--- -----ân----gâ---a--il k-n-m. man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
‫أنا متمرن.‬ ‫من کارآموز هستم.‬ ‫من کارآموز هستم.‬ 1
m---k-r--u----st-m. man kârâmuz hastam.
‫لا أربح كثيراً.‬ ‫درآمدم زیاد نیست.‬ ‫درآمدم زیاد نیست.‬ 1
da-â----m zi-y-d -ist. darâmadam zi-yâd nist.
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ ‫من خارج از کشور کارآموزی می‌کنم.‬ ‫من خارج از کشور کارآموزی می‌کنم.‬ 1
man -a- kh-re--az-k-shva---â-â-u-i----o-a-. man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
‫هذا هو رئيسي.‬ ‫این رئیس من است.‬ ‫این رئیس من است.‬ 1
in----ise--a--as-. in ra-ise man ast.
‫وزملائي لطفاء.‬ ‫من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.‬ ‫من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.‬ 1
man-h---âr-h-y--me-r-bâni d--a-. man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ ‫ظهرها همیشه به سلف اداره می‌رویم.‬ ‫ظهرها همیشه به سلف اداره می‌رویم.‬ 1
zoh----ham-s-e--e-se--e -dâ----i--v-m. zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ ‫من به دنبال کار هستم.‬ ‫من به دنبال کار هستم.‬ 1
m----a- jo-t---j--e -âr -as--m. man dar jost-o-juye kâr hastam.
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ ‫یک سال است که بیکارم.‬ ‫یک سال است که بیکارم.‬ 1
ma- -ek---- -s- ke ------ha--a-. man yek sâl ast ke bikâr hastam.
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ ‫در این کشور بیکار زیاد است.‬ ‫در این کشور بیکار زیاد است.‬ 1
d-r-in-k-sh-ar b--â--zi--âd-ast. dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟