‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫كبيرـــــــصغير‬   »   eo granda - malgranda

‫68 [ثمانية وستون]‬

‫كبيرـــــــصغير‬

‫كبيرـــــــصغير‬

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإسبرانتو تشغيل المزيد
‫كبير وصغير‬ granda kaj malgranda granda kaj malgranda 1
‫الفيل كبير.‬ La elefanto estas granda. La elefanto estas granda. 1
‫الفأر صغير.‬ La muso estas malgranda. La muso estas malgranda. 1
‫مظلم ومضيئ‬ malhela kaj hela malhela kaj hela 1
‫الليلة مظلمة.‬ La nokto estas malhela. La nokto estas malhela. 1
النهار مشرق La tago estas hela. La tago estas hela. 1
‫طاعن في السن وشاب‬ maljuna kaj juna maljuna kaj juna 1
‫جدنا طاعن في السن (عجوز).‬ Nia avo estas tre maljuna. Nia avo estas tre maljuna. 1
‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.‬ Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. 1
‫جميل وقبيح‬ bela kaj malbela bela kaj malbela 1
‫الفراشة جميلة.‬ La papilio estas bela. La papilio estas bela. 1
‫العنكبوت قبيح.‬ La araneo estas malbela. La araneo estas malbela. 1
‫سمين ونحيل‬ dika kaj maldika dika kaj maldika 1
‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.‬ Virino pezanta 100 kg estas dika. Virino pezanta 100 kg estas dika. 1
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.‬ Viro pezanta 50 kg estas maldika. Viro pezanta 50 kg estas maldika. 1
‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص‬ multekosta kaj malmultekosta multekosta kaj malmultekosta 1
‫السيارة باهظة الثمن.‬ La aŭto estas multekosta. La aŭto estas multekosta. 1
‫الصحيفة رخيصة.‬ La gazeto estas malmultekosta. La gazeto estas malmultekosta. 1

تبديل الكود

يترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان. هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي.