‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   eo Adjektivoj 2

‫79[تسعة وسبعون]‬

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [sepdek naŭ]

Adjektivoj 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإسبرانتو تشغيل المزيد
‫أرتدي ثوباً أزرق.‬ Mi surhavas bluan robon. Mi surhavas bluan robon. 1
‫ أرتدي ثوباً أحمر.‬ Mi surhavas ruĝan robon. Mi surhavas ruĝan robon. 1
‫أرتدي ثوباً أخضر.‬ Mi surhavas verdan robon. Mi surhavas verdan robon. 1
‫أشتري حقيبة يد سوداء.‬ Mi aĉetas nigran sakon. Mi aĉetas nigran sakon. 1
‫أشتري حقيبة يد بنية.‬ Mi aĉetas brunan sakon. Mi aĉetas brunan sakon. 1
‫أشتري حقيبة يد بيضاء.‬ Mi aĉetas blankan sakon. Mi aĉetas blankan sakon. 1
‫إني بحاجة إلى سيارة جديدة.‬ Mi bezonas novan aŭton. Mi bezonas novan aŭton. 1
‫إني بحاجة إلى سيارة سريعة.‬ Mi bezonas rapidan aŭton. Mi bezonas rapidan aŭton. 1
‫إني بحاجة إلى سيارة مريحة.‬ Mi bezonas komfortan aŭton. Mi bezonas komfortan aŭton. 1
‫في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.‬ Supre loĝas maljuna virino. Supre loĝas maljuna virino. 1
‫في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.‬ Supre loĝas dika virino. Supre loĝas dika virino. 1
‫في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.‬ Malsupre loĝas scivolema virino. Malsupre loĝas scivolema virino. 1
‫كان ضيوفنا أناساً لطفاء.‬ Niaj gastoj estis simpatiaj homoj. Niaj gastoj estis simpatiaj homoj. 1
‫كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.‬ Niaj gastoj estis ĝentilaj homoj. Niaj gastoj estis ĝentilaj homoj. 1
‫كان ضيوفنا أناساً مهمين.‬ Niaj gastoj estis interesaj homoj. Niaj gastoj estis interesaj homoj. 1
‫عندي أطفال مطيعون.‬ Mi havas amindajn infanojn. Mi havas amindajn infanojn. 1
‫لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.‬ Sed la najbaroj havas impertinentajn infanojn. Sed la najbaroj havas impertinentajn infanojn. 1
‫هل أولادك مؤدبون ؟‬ Ĉu viaj infanoj estas afablaj? Ĉu viaj infanoj estas afablaj? 1

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.