‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   et Minevik 1

‫81[واحد وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [kaheksakümmend üks]

Minevik 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإستونية تشغيل المزيد
يكتب‬ kirjutama kirjutama 1
‫هو كتب رسالة.‬ Ta kirjutas kirja. Ta kirjutas kirja. 1
‫وهي كتبت بطاقة.‬ Ja tema kirjutas kaardi. Ja tema kirjutas kaardi. 1
يقرأ‬ lugema lugema 1
‫هو قرأ مجلة.‬ Ta luges ajakirja. Ta luges ajakirja. 1
‫وهي قرأت كتاباً.‬ Ja ta luges raamatut. Ja ta luges raamatut. 1
يأخذ võtma võtma 1
‫هو أخذ سيجارة.‬ Ta võttis sigareti. Ta võttis sigareti. 1
‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ Ta võttis tüki šokolaadi. Ta võttis tüki šokolaadi. 1
‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. 1
‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ Ta oli laisk, kuid tema oli usin. Ta oli laisk, kuid tema oli usin. 1
‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. 1
‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ Tal ei olnud raha vaid võlad. Tal ei olnud raha vaid võlad. 1
‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. 1
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. 1
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. 1
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. 1
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. 1

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.