‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   hr Zavisne rečenice sa da 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [devedeset i dva]

Zavisne rečenice sa da 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكرواتية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ Ljuti me što hrčeš. Ljuti me što hrčeš. 1
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ Ljuti me što piješ tako puno piva. Ljuti me što piješ tako puno piva. 1
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ Ljuti me što dolaziš tako kasno. Ljuti me što dolaziš tako kasno. 1
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ Vjerujem da on treba liječnika. Vjerujem da on treba liječnika. 1
‫أظن أنه مريض.‬ Vjerujem da je on bolestan. Vjerujem da je on bolestan. 1
‫أظن أنه نائم.‬ Vjerujem da on sada spava. Vjerujem da on sada spava. 1
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ Nadamo se da će on oženiti našu kćerku. Nadamo se da će on oženiti našu kćerku. 1
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ Nadamo se da on ima puno novaca. Nadamo se da on ima puno novaca. 1
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ Nadamo se da je on milijunaš. Nadamo se da je on milijunaš. 1
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ Čuo / čula sam da je tvoja žena imala nesreću. Čuo / čula sam da je tvoja žena imala nesreću. 1
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ Čuo / čula sam da ona leži u bolnici. Čuo / čula sam da ona leži u bolnici. 1
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ Čuo / čula sam da je tvoj auto totalno pokvaren. Čuo / čula sam da je tvoj auto totalno pokvaren. 1
‫يسعدني أنك أتيت.‬ Raduje me da ste došli. Raduje me da ste došli. 1
‫يسعدني أنك مهتم.‬ Raduje me da ste zainteresirani. Raduje me da ste zainteresirani. 1
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ Raduje me da želite kupiti kuću. Raduje me da želite kupiti kuću. 1
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ Bojim se da je zadnji autobus već otišao. Bojim se da je zadnji autobus već otišao. 1
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ Bojim se da moramo uzeti taksi. Bojim se da moramo uzeti taksi. 1
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ Bojim se da nemam novaca kod sebe. Bojim se da nemam novaca kod sebe. 1

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.