‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   kk Бағыныңқы сөйлем 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [тоқсан екі]

92 [toqsan eki]

Бағыныңқы сөйлем 2

[Bağınıñqı söylem 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ Сен қорылдайсың, ол менің ашуымды келтіреді. Сен қорылдайсың, ол менің ашуымды келтіреді. 1
S-n-qorıl--y--ñ- -l-m-n-ñ-aşw-m-ı-kel--red-. Sen qorıldaysıñ, ol meniñ aşwımdı keltiredi.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ Сенің сыраны көп ішесің, ол ашуымды келтіреді. Сенің сыраны көп ішесің, ол ашуымды келтіреді. 1
Seniñ-sır--- k-p-işe-iñ- ol -şwı-d--k---i---i. Seniñ sıranı köp işesiñ, ol aşwımdı keltiredi.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ Сонша кеш келесің, бұл менің ашуымды келтіреді. Сонша кеш келесің, бұл менің ашуымды келтіреді. 1
S-n-a-k-ş--eles-ñ, b-l -en--------dı-----ir--i. Sonşa keş kelesiñ, bul meniñ aşwımdı keltiredi.
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ Оған дәрігер керек деп ойлаймын. Оған дәрігер керек деп ойлаймын. 1
Oğan-d-r--er k--ek dep--yla-m--. Oğan däriger kerek dep oylaymın.
‫أظن أنه مريض.‬ Ол науқас деп ойлаймын. Ол науқас деп ойлаймын. 1
O- -a-qa----- oy-ay--n. Ol nawqas dep oylaymın.
‫أظن أنه نائم.‬ Ол қазір ұйықтап жатыр деп ойлаймын. Ол қазір ұйықтап жатыр деп ойлаймын. 1
O--q---- -yıqta----t-- de- -y-ay---. Ol qazir uyıqtap jatır dep oylaymın.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ Ол қызымызға үйленеді деген үміттеміз. Ол қызымызға үйленеді деген үміттеміз. 1
O----z-m--ğa-ü-le---- -e--- ü-i--e-i-. Ol qızımızğa üylenedi degen ümittemiz.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ Оның ақшасы көп деген үміттеміз. Оның ақшасы көп деген үміттеміз. 1
Onı- -qşa-ı------eg-- -m-tt-m-z. Onıñ aqşası köp degen ümittemiz.
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ Ол миллионер деген үміттеміз. Ол миллионер деген үміттеміз. 1
Ol mïl-ï-ner d--en -mittem--. Ol mïllïoner degen ümittemiz.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ Сенің әйелің жол апатына ұшырады деп естідім. Сенің әйелің жол апатына ұшырады деп естідім. 1
Se-iñ-ä-el---jo-----tın- uş---dı-dep--s--di-. Seniñ äyeliñ jol apatına uşıradı dep estidim.
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ Ол ауруханада жатыр деп естідім. Ол ауруханада жатыр деп естідім. 1
Ol--wrwxana-- ja--r -ep -s----m. Ol awrwxanada jatır dep estidim.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ Сенің көлігің мүлдем істен шықты деп естідім. Сенің көлігің мүлдем істен шықты деп естідім. 1
S---- kö--gi- mülde- i-ten---q---d-- est----. Seniñ köligiñ müldem isten şıqtı dep estidim.
‫يسعدني أنك أتيت.‬ Келгеніңізге қуаныштымын. Келгеніңізге қуаныштымын. 1
K---e--ñi--- --an-ştım--. Kelgeniñizge qwanıştımın.
‫يسعدني أنك مهتم.‬ Қызығушылық танытқаныңызға қуаныштымын. Қызығушылық танытқаныңызға қуаныштымын. 1
Qı-ığwş-lıq--anı-qa--ñ-zğa--wa--şt---n. Qızığwşılıq tanıtqanıñızğa qwanıştımın.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ Үйді сатып алғыңыз келетініне қуаныштымын. Үйді сатып алғыңыз келетініне қуаныштымын. 1
Üyd- s---p----ı--z-k--eti-i----wa-ış-ımı-. Üydi satıp alğıñız keletinine qwanıştımın.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ Соңғы автобус кетіп қалды ма деп қорқамын. Соңғы автобус кетіп қалды ма деп қорқамын. 1
S--ğ--av-o-w---e--p -ald--m--d-p qo-----n. Soñğı avtobws ketip qaldı ma dep qorqamın.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ Бізге такси шақыру керек пе деп қорқамын. Бізге такси шақыру керек пе деп қорқамын. 1
B-----t---ï şa--rw-k--ek ----ep-q---am--. Bizge taksï şaqırw kerek pe dep qorqamın.
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ Жанымда ақшам жоқ па деп қорқам. Жанымда ақшам жоқ па деп қорқам. 1
J-n--da----am-j---pa d---q--qa-. Janımda aqşam joq pa dep qorqam.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.