‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   kk Бағыныңқы сөйлем 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [тоқсан екі]

92 [toqsan eki]

Бағыныңқы сөйлем 2

Bağınıñqı söylem 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Сен қорылдайсың, ол менің ашуымды келтіреді. Сен қорылдайсың, ол менің ашуымды келтіреді. 1
Se--q-----ay---- -- ----ñ----ı-d------i-e-i. Sen qorıldaysıñ, ol meniñ aşwımdı keltiredi.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Сенің сыраны көп ішесің, ол ашуымды келтіреді. Сенің сыраны көп ішесің, ол ашуымды келтіреді. 1
Seni- sı---ı-k---iş-siñ- -- -şw--d--kel-i-e--. Seniñ sıranı köp işesiñ, ol aşwımdı keltiredi.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Сонша кеш келесің, бұл менің ашуымды келтіреді. Сонша кеш келесің, бұл менің ашуымды келтіреді. 1
Sonş--k-- -el--iñ, b-l-m-n-ñ aş-ı--- ke----edi. Sonşa keş kelesiñ, bul meniñ aşwımdı keltiredi.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Оған дәрігер керек деп ойлаймын. Оған дәрігер керек деп ойлаймын. 1
Oğ-n-----ger-ker-- --p-oy--y-ın. Oğan däriger kerek dep oylaymın.
أعتقد أنه مريض. Ол науқас деп ойлаймын. Ол науқас деп ойлаймын. 1
Ol--awqa- --- --l-----. Ol nawqas dep oylaymın.
أعتقد أنه نائم الآن. Ол қазір ұйықтап жатыр деп ойлаймын. Ол қазір ұйықтап жатыр деп ойлаймын. 1
O- -a----uy----- j---r--ep o--a-m-n. Ol qazir uyıqtap jatır dep oylaymın.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Ол қызымызға үйленеді деген үміттеміз. Ол қызымызға үйленеді деген үміттеміз. 1
O- qı-ı-ız-a-üy-ened- ---en-ü-i--e-i-. Ol qızımızğa üylenedi degen ümittemiz.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Оның ақшасы көп деген үміттеміз. Оның ақшасы көп деген үміттеміз. 1
Onı--aqşası-k-p dege- -m--te--z. Onıñ aqşası köp degen ümittemiz.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Ол миллионер деген үміттеміз. Ол миллионер деген үміттеміз. 1
Ol-m-l-ï-ne----gen-üm-tt-m--. Ol mïllïoner degen ümittemiz.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Сенің әйелің жол апатына ұшырады деп естідім. Сенің әйелің жол апатына ұшырады деп естідім. 1
S-n----yeliñ-j------tı-a uş----ı d-p------i-. Seniñ äyeliñ jol apatına uşıradı dep estidim.
‫سمعت إنها في المستشفى. Ол ауруханада жатыр деп естідім. Ол ауруханада жатыр деп естідім. 1
Ol-a-rwxa------atır-d-- -stid--. Ol awrwxanada jatır dep estidim.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Сенің көлігің мүлдем істен шықты деп естідім. Сенің көлігің мүлдем істен шықты деп естідім. 1
S-niñ-kö-ig-ñ-m----m-ist-- ş--tı--e---s-i--m. Seniñ köligiñ müldem isten şıqtı dep estidim.
‫يسعدني أنك أتيت. Келгеніңізге қуаныштымын. Келгеніңізге қуаныштымын. 1
Kel---iñizg----a-ı---mın. Kelgeniñizge qwanıştımın.
‫يسعدني أنك مهتم. Қызығушылық танытқаныңызға қуаныштымын. Қызығушылық танытқаныңызға қуаныштымын. 1
Qız-ğ-şı-ı- tan-t-a-ıñı-ğ--------tımın. Qızığwşılıq tanıtqanıñızğa qwanıştımın.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Үйді сатып алғыңыз келетініне қуаныштымын. Үйді сатып алғыңыз келетініне қуаныштымын. 1
Üydi--at----l-ı--z---le-i--ne --an----m-n. Üydi satıp alğıñız keletinine qwanıştımın.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Соңғы автобус кетіп қалды ма деп қорқамын. Соңғы автобус кетіп қалды ма деп қорқамын. 1
S-ñğı ---o-w----tip qald- m- de--qorq--ı-. Soñğı avtobws ketip qaldı ma dep qorqamın.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Бізге такси шақыру керек пе деп қорқамын. Бізге такси шақыру керек пе деп қорқамын. 1
Biz-e-t-k-ï şa--rw-ke--k -- --- -orq----. Bizge taksï şaqırw kerek pe dep qorqamın.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Жанымда ақшам жоқ па деп қорқам. Жанымда ақшам жоқ па деп қорқам. 1
Jan---a aqşa- ----pa -e- -orq--. Janımda aqşam joq pa dep qorqam.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.