‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   bn অধীন খণ্ডবাক্য / বাক্যাংশ: যে ২

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

৯২ [বিরানব্বই]

92 [birānabba'i]

অধীন খণ্ডবাক্য / বাক্যাংশ: যে ২

adhīna khaṇḍabākya / bākyānśa: Yē 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি নাক ডাক ৷ আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি নাক ডাক ৷ 1
ā-ā------ba-r--a----- -ā---a -umi----a ḍā-a āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi nāka ḍāka
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি অতিরিক্ত বীয়ার (মদ) খাও ৷ আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি অতিরিক্ত বীয়ার (মদ) খাও ৷ 1
ām-r- --u-a r--a---ẏ--k----a t----a-ir--ta-bīẏā----m---- ---'ō āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi atirikta bīẏāra (mada) khā'ō
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি ভীষণ দেরীতে আস ৷ আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি ভীষণ দেরীতে আস ৷ 1
ā---------- ------aẏa-kāra-a --mi -h--aṇ- ---īt--āsa āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi bhīṣaṇa dērītē āsa
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. আমার মনে হয়ে যে ওর / ওনার ডাক্তারের প্রয়োজন আছে ৷ আমার মনে হয়ে যে ওর / ওনার ডাক্তারের প্রয়োজন আছে ৷ 1
āmā-a-m--ē h----yē -ra --ō--ra-ḍ-k--r-r---r----a-- --hē āmāra manē haẏē yē ōra / ōnāra ḍāktārēra praẏōjana āchē
أعتقد أنه مريض. আমার মনে হয়ে যে ও / উনি অসুস্থ ৷ আমার মনে হয়ে যে ও / উনি অসুস্থ ৷ 1
āmāra ma-ē-haẏ- y--ō-----i-a-----a āmāra manē haẏē yē ō / uni asustha
أعتقد أنه نائم الآن. আমার মনে হয়ে যে ও / উনি এখন ঘুমাচ্ছে / ঘুমাচ্ছেন ৷ আমার মনে হয়ে যে ও / উনি এখন ঘুমাচ্ছে / ঘুমাচ্ছেন ৷ 1
ā---a-ma-ē-h-ẏē yē-ō /---- ē-h----g--m------- --umā-c-ēna āmāra manē haẏē yē ō / uni ēkhana ghumācchē / ghumācchēna
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. আমরা আশা করি যে ও আমাদের মেয়েকে বিয়ে করবে ৷ আমরা আশা করি যে ও আমাদের মেয়েকে বিয়ে করবে ৷ 1
ā---- --- --r- ---ō----dēr- mēẏēk---i-ē -a-abē āmarā āśā kari yē ō āmādēra mēẏēkē biẏē karabē
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. আমরা আশা করি যে ওর অনেক টাকা আছে ৷ আমরা আশা করি যে ওর অনেক টাকা আছে ৷ 1
āma----śā k----y- --a-a--k- ---ā ---ē āmarā āśā kari yē ōra anēka ṭākā āchē
‫نأمل أن يكون مليونيراً. আমাদের মনে হয় যে ও লাখপতি ৷ আমাদের মনে হয় যে ও লাখপতি ৷ 1
ā-ād-ra--a-ē----a -ē---lā---pa-i āmādēra manē haẏa yē ō lākhapati
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. আমি শুনেছি যে তোমার স্ত্রীর একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল ৷ আমি শুনেছি যে তোমার স্ত্রীর একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল ৷ 1
āmi --n--h--y- -ōm-ra---r--a-ēk-ṭā d-rg-aṭ--ā--h-ṭē----a āmi śunēchi yē tōmāra strīra ēkaṭā durghaṭanā ghaṭēchila
‫سمعت إنها في المستشفى. আমি শুনেছি যে উনি হাসপাতালে আছেন ৷ আমি শুনেছি যে উনি হাসপাতালে আছেন ৷ 1
āmi -unēchi ---u-- -ā-a--t--ē--chē-a āmi śunēchi yē uni hāsapātālē āchēna
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. আমি শুনেছি যে তোমার গাড়ী সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হয়ে গেছে ৷ আমি শুনেছি যে তোমার গাড়ী সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হয়ে গেছে ৷ 1
ā----u----- yē--ō-āra--ā-ī -a--ū-ṇ--h----n-ṣ-a ha----ē--ē āmi śunēchi yē tōmāra gāṛī sampūrṇabhābē naṣṭa haẏē gēchē
‫يسعدني أنك أتيت. আমি খুব খুশী যে আপনি এসেছেন ৷ আমি খুব খুশী যে আপনি এসেছেন ৷ 1
ā-i k-ub- -huśī-y- āp--i ---ch-na āmi khuba khuśī yē āpani ēsēchēna
‫يسعدني أنك مهتم. আমি খুব খুশী যে আপনার আগ্রহ আছে ৷ আমি খুব খুশী যে আপনার আগ্রহ আছে ৷ 1
ā-i-------k---ī -ē ā------ -g-aha --hē āmi khuba khuśī yē āpanāra āgraha āchē
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. আমি খুব খুশী যে আপনি বাড়ীটা কিনতে চান ৷ আমি খুব খুশী যে আপনি বাড়ীটা কিনতে চান ৷ 1
āmi khu-a-k-uś---ē ā-an--bā-īṭ--kinatē---na āmi khuba khuśī yē āpani bāṛīṭā kinatē cāna
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. আমার আশংকা (ভয়) হচ্ছে যে শেষ বাসটা আগে থেকেই চলে গেছে ৷ আমার আশংকা (ভয়) হচ্ছে যে শেষ বাসটা আগে থেকেই চলে গেছে ৷ 1
ām-ra --aṅ-ā (bh---- h-cc-ē-yē--ēṣ---ās--ā--------kē-i-c-lē g-c-ē āmāra āśaṅkā (bhaẏa) hacchē yē śēṣa bāsaṭā āgē thēkē'i calē gēchē
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. আমার আশংকা হচ্ছে যে আমাদের একটা ট্যাক্সি নিতে হবে ৷ আমার আশংকা হচ্ছে যে আমাদের একটা ট্যাক্সি নিতে হবে ৷ 1
ām-ra āśaṅkā ---c-ē--ē--mād-r--ē-aṭā ṭ--ksi-ni-- h--ē āmāra āśaṅkā hacchē yē āmādēra ēkaṭā ṭyāksi nitē habē
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. আমার আশংকা হচ্ছে যে আমার কাছে কোনো টাকা নেই ৷ আমার আশংকা হচ্ছে যে আমার কাছে কোনো টাকা নেই ৷ 1
ā--ra ---ṅk--h--ch--yē -mā-a-k---ē--ōnō-ṭā-ā-n-'i āmāra āśaṅkā hacchē yē āmāra kāchē kōnō ṭākā nē'i

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.